版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、國內圖書分類號:H 3 1國際圖書分類號:8 2 1碩士學位論文學校代碼:1 0 0 7 9密級:公開文化圖式理論下的《長恨歌》三個英譯本比較與分析碩士研究生:導 師:申請學位:學 科:專 業(yè):所在學院:答辯日期:授予學位單位:但清波李新教授文學碩士外國語言文學英語語言文學外國語學院2 0 1 6 年1 月華北電力大學華北電力大學碩士學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:此處所提交的碩士學位論文《文化圖式理論下的三個英譯本比較與分析》,是本人
2、在導師指導下,在華北電力大學攻讀碩士學位期間獨立進行研究工作所取得的成果。據(jù)本人所知,論文中除己注明部分外不包含他人已發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已在文巾以明確方式注明。本聲明的法律結果將完全由本人承擔。作者簽名:但清波 日期:三糾6 年J 月歹日華北電力大學碩士學位論文使用授權書《文化圖式理論下的 j 個英譯本比較與分析》系本人Z ::』乎北咆力大學攻讀碩二1 j 學位期問在導師指導下完成的碩:
3、f j 學位論文。本淪義的研究』戊果歸華北電力大學所有,本論文的研究內容刁i 得以其它單位的名義發(fā)表。本人完全了解華北電力大學關于保存、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版本,同意學校將學位論文的全部或部分內容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,允許論文被查閱和借閱,學??梢詾榇嬖陴^際合作關系的兄弟高校用戶提供文獻傳遞服務和交換服務。本人授權華北電力大學,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、可以公布論文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化圖式理論下的《長恨歌》三個英譯本比較與分析_5244.pdf
- 概念轉喻視角下長恨歌三個英譯本的功能對等分析
- 社會符號學視角下長恨歌三個英譯本的對比研究
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以長恨歌三個英譯本為例
- 概念轉喻視角下《長恨歌》三個英譯本的功能對等分析_5886.pdf
- 王安憶《長恨歌》英譯本中海派文化的重現(xiàn).pdf
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以《長恨歌》三個英譯本為例_7010.pdf
- 敘事學視角下的王安憶長恨歌英譯本研究
- 接受美學視角下小說《長恨歌》英譯本的翻譯研究.pdf
- 翻譯社會學視角下《長恨歌》的英譯本研究.pdf
- 文化圖式理論視角下呼蘭河傳英譯本中文化因素的翻譯
- 圖式理論視角下的文化翻譯研究——以酒國英譯本為例
- 接受美學視角下連城三個英譯本的比較研究
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下小說長恨歌英譯本中上海市民文化翻譯研究
- 功能語法視角下《論語》三個英譯本的比較研究.pdf
- 翻譯中的圖式缺省與補償策略——比較研究西游記的三個英譯本
- 文化圖式理論視角下《呼蘭河傳》英譯本中文化因素的翻譯_3308.pdf
- 哲學闡釋學視角下詩經(jīng)三個英譯本的比較研究
- 圖式理論視角下的文化翻譯研究——以《酒國》英譯本為例_21375.pdf
- 駱駝祥子三個英譯本方言翻譯之比較研究
評論
0/150
提交評論