已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、編 號(hào): 碩士學(xué)位論文 碩士學(xué)位論文 題 目: A Comparative Study of Love Story’s Two Chinese Translated Versions—from the Perspective of Rewriting Theory 改寫(xiě)理論下《愛(ài)情故事》兩個(gè)譯本的對(duì)比研究 所 在 院 系: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 專(zhuān) 業(yè)
2、名 稱: 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) 指 導(dǎo) 教 師: 李云啟 研 究 生: 何 頔 完 成 時(shí) 間: 2013 年 5 月 沈陽(yáng)師范大學(xué)研究生處制 類(lèi) 別 全日制研究生 √ 教育碩士 同等學(xué)力 A Comparative Study of Love Story’s Two Chinese Translated Versions— from the Perspective of Rewriting Theor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改寫(xiě)理論視角下wutheringheights兩個(gè)譯本的對(duì)比研究
- 改寫(xiě)理論視角下Wuthering Heights兩個(gè)譯本的對(duì)比研究_6239.pdf
- 改寫(xiě)理論視角下美麗中國(guó)的兩個(gè)字幕譯本對(duì)比研究
- 創(chuàng)傷理論視角下解讀冤家,一個(gè)愛(ài)情故事
- 改寫(xiě)理論視角下彼得潘兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究_4766
- 雜合理論視角下thingsfallapart兩個(gè)漢譯本對(duì)比研究
- 關(guān)聯(lián)理論下老人與海兩個(gè)譯本風(fēng)格對(duì)比研究
- 改寫(xiě)理論視角下牛虻兩個(gè)中譯本的比較研究
- 佛教愛(ài)情故事
- 從改寫(xiě)理論看阿q正傳的兩個(gè)英譯本
- 張三的愛(ài)情故事
- 幾乎是一個(gè)愛(ài)情故事
- 一個(gè)感人至深的愛(ài)情故事
- 接受美學(xué)視角下論語(yǔ)兩個(gè)英譯本對(duì)比研究
- 翻譯美學(xué)視角下楚辭兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下還鄉(xiāng)兩個(gè)漢譯本的對(duì)比研究
- 關(guān)聯(lián)理論下《老人與?!穬蓚€(gè)譯本風(fēng)格對(duì)比研究_5560.pdf
- 農(nóng)村愛(ài)情故事(三)
- 農(nóng)村愛(ài)情故事(四)
- 貝爾曼理論下對(duì)大衛(wèi)科波菲爾兩個(gè)譯本的對(duì)比評(píng)析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論