版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展和綜合國(guó)力與日俱增,國(guó)際對(duì)于中國(guó)國(guó)情及中國(guó)出臺(tái)的政策亦給予高度重視。新聞是世界之窗,通過新聞傳播可及時(shí)了解國(guó)際發(fā)生的重要事件,同樣可透過新聞視角了解異國(guó)媒體對(duì)于本國(guó)政策的看法,以研究我國(guó)對(duì)外宣傳的策略,因此時(shí)政新聞翻譯在國(guó)際交流中扮演重要的角色。
較實(shí)用型文本不同,新聞講求時(shí)效性,客觀性,以簡(jiǎn)潔生動(dòng)的語言傳遞讀者需求的信息以捕捉大眾眼球。國(guó)際新聞?lì)}材主要關(guān)注國(guó)家政治動(dòng)態(tài)及國(guó)家施行政策,其言辭委婉含蓄,常一
2、語雙關(guān)新聞譯者需要辨其弦外之音。同時(shí)新聞報(bào)道側(cè)面反映國(guó)家主流的意識(shí)形態(tài),因此新聞中的特色詞匯運(yùn)用頗多,一詞多義現(xiàn)象常隱于文章暗含一定的政治導(dǎo)向,譯者需獨(dú)具慧眼,對(duì)敏感詞匯追本溯源,對(duì)詞義褒貶色彩加以區(qū)分,對(duì)特色詞匯歸化處理;中西語言和思維方式差異導(dǎo)致各自詩(shī)學(xué)規(guī)范存在異同,譯者應(yīng)注重求同存異,以譯語讀者的審美體驗(yàn)為核心,對(duì)英漢語句表達(dá)方式和修辭手段存在差異之處加以改寫,竭力消除妨礙信息交流的攔路虎;國(guó)家立場(chǎng)不同,意識(shí)形態(tài)不同及新聞受眾不同
3、,不可避免使得兩國(guó)對(duì)于新聞報(bào)道側(cè)重點(diǎn)不同,取舍角度存在差異,因此翻譯過程中在遵循忠實(shí)原文的原則上,譯者需適度地改寫原文內(nèi)容,以期真實(shí)傳遞信息且語言風(fēng)格易于譯語讀者接受。
筆者通過對(duì)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國(guó)專欄中時(shí)政新聞的翻譯實(shí)踐,著重探討時(shí)政新聞翻譯的具體過程。筆者發(fā)現(xiàn)時(shí)政新聞翻譯不僅是語言之間的對(duì)等轉(zhuǎn)換,同時(shí)受兩國(guó)意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)規(guī)范、贊助人的操縱及基本國(guó)情和文化差異的影響。在操縱理論的指導(dǎo)下,筆者主要針對(duì)語言層面的信息處理,如新聞詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》之中國(guó)專欄翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》梧桐專欄文章的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》之經(jīng)濟(jì)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》新聞翻譯報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》“中國(guó)”專欄英漢筆譯報(bào)告——復(fù)雜句的翻譯.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》之2014年經(jīng)濟(jì)專欄翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志中科技新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》涉華新聞?dòng)⒆g漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》之2014年經(jīng)濟(jì)專欄翻譯項(xiàng)目報(bào)告_15485.pdf
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)人中國(guó)專欄框架分析以邊疆新聞與經(jīng)濟(jì)類新聞為例
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》文化欄目翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國(guó)專欄框架分析--以邊疆新聞與經(jīng)濟(jì)類新聞為例_11881.pdf
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)人科技版塊翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》網(wǎng)站新聞評(píng)論文章翻譯報(bào)告.pdf
- 英語新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中關(guān)于敘利亞問題的新聞報(bào)道翻譯為例.pdf
- 2016年度《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》熊彼特專欄漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 20122016年經(jīng)濟(jì)學(xué)人中國(guó)專欄的中國(guó)形象研究
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》“中國(guó)專欄”非財(cái)經(jīng)類報(bào)道研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論