版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著對(duì)外開放的貫徹執(zhí)行,中國(guó)和世界各國(guó)的科技交流日益緊密,科技英語作為促進(jìn)各國(guó)科技交流的主要工具引起了廣泛的關(guān)注,科技翻譯的需求量日益增大,我國(guó)科技翻譯隊(duì)伍也迅速壯大。同時(shí),科技翻譯的新穎性、多樣性、復(fù)雜性對(duì)譯者的要求也更加苛刻。
近十年來,科學(xué)技術(shù)發(fā)展迅速,與科技相關(guān)的著作翻譯已成為我國(guó)翻譯研究不可缺少的一部分而且具有廣闊的前景。本論文就是基于《技術(shù)哲學(xué)引論》一書第八章內(nèi)容“技術(shù)與科學(xué)的關(guān)系”的英譯報(bào)告,旨在通過此次翻譯項(xiàng)目
2、進(jìn)一步了解科技英譯的特點(diǎn),探討科技英譯的方法,幫助增強(qiáng)國(guó)內(nèi)著作在國(guó)外的可讀性?!都夹g(shù)哲學(xué)引論》一書是東北大學(xué)文法學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,陳昌曙的著作。該項(xiàng)目是中國(guó)國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金的重要類型,其目的是資助中國(guó)學(xué)者在國(guó)內(nèi)已出版優(yōu)秀成果的翻譯及其在國(guó)外權(quán)威出版機(jī)構(gòu)的出版發(fā)行,使其進(jìn)入國(guó)外主流發(fā)行傳播渠道,增進(jìn)國(guó)外對(duì)當(dāng)代中國(guó)和中國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的了解,推動(dòng)中外學(xué)術(shù)交流與對(duì)話,提高中國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的國(guó)際影響力。
此篇英譯報(bào)告包括四個(gè)部分。第
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的科技典籍英譯策略研究——以《夢(mèng)溪筆談》英譯為例.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的福建旅游文本英譯研究.pdf
- 功能對(duì)等指導(dǎo)下的《翻譯的語用學(xué)》翻譯報(bào)告(第七章-第八章).pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下楚國(guó)八百年字幕英譯研究
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的漢語新詞英譯
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的《能量等式》英譯漢分析.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢語藥品說明書的英譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的IT技術(shù)指南翻譯.pdf
- 公示語漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能派翻譯理論指導(dǎo)下公示語的英譯.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論指導(dǎo)下的中國(guó)白酒企業(yè)簡(jiǎn)介英譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)宣傳手冊(cè)英譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同英譯研究報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下廣告語的英譯研究
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的李白詩歌英譯研究
- 紐馬克交際翻譯理論指導(dǎo)下的游戲《用戶協(xié)議》英譯實(shí)踐報(bào)告
- 框架理論指導(dǎo)下的漢語成語英譯解析.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下《楚國(guó)八百年》字幕英譯研究_11617.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告_1731.pdf
- 第八章技術(shù)規(guī)格
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論