化學(xué)領(lǐng)域?qū)@g實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、受知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社委托,筆者參與了化學(xué)專利說明書Combined Oxidation and Absorption of NOx by an Ionic Liquid Tandem Process的翻譯工作,翻譯時(shí)間為2016年10月3日至2016年10月17日。本實(shí)踐報(bào)告以此為研究對(duì)象,就翻譯過程和翻譯中的得失進(jìn)行分析和介紹。
  本報(bào)告共分為五章:任務(wù)描述、過程描述、譯前準(zhǔn)備、案例分析和實(shí)踐總結(jié)。第一章為任務(wù)描述,是對(duì)整個(gè)翻譯項(xiàng)

2、目的綜述。第二章為過程描述,介紹了從接受任務(wù)到完成任務(wù)的全過程。第三章為譯前準(zhǔn)備,從六個(gè)方面敘述了翻譯的準(zhǔn)備工作。第四章是案例分析,詳細(xì)介紹了筆者在功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,如何運(yùn)用順序法、逆序法、套譯法等翻譯技巧來解決翻譯中的種種問題,是本報(bào)告的核心部分。第五章為實(shí)踐總結(jié),闡述了筆者對(duì)整個(gè)翻譯過程的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和心得體會(huì)。
  通過本次翻譯實(shí)踐,筆者對(duì)比分析了自身譯稿與修訂稿,總結(jié)了化學(xué)領(lǐng)域?qū)@g的特點(diǎn)與翻譯策略,希望為今后的專利翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論