中式管理之道第二章的漢譯及翻譯技巧評析_第1頁
已閱讀1頁,還剩107頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、廈門大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明 本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立完成的研究成 果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均 在文中以適當(dāng)方式明確標(biāo)明,并符合法律規(guī)范和《廈門大學(xué)研究生學(xué) 術(shù)活動規(guī)范( 試行) 》。 另外,該學(xué)位論文為( ) 課題( 組) 的研究成果,獲得( ) 課題( 組) 經(jīng)費或?qū)嶒炇业?資助,在( ) 實驗室完成。( 請在以上括號內(nèi)填寫課 題或課題組負(fù)責(zé)人或?qū)嶒炇颐Q,未有此項聲明內(nèi)容的,可以不

2、作特 別聲明。) 聲明人( 簽名) : 懈菊 矽眵年鄉(xiāng)月爭日A b s t r a c t T r a n s l a t i o n i s t h e t r a n s f e r o f m e a n i n g f r o m o n e s e t o f l a n g u a g e s i g n s t o a n o t h e r s e t o f l a n g u a g e s i g n s .I t

3、 i s a l i n g u i s t i c p r a c t i c e a s w e l l a s a n a c t i v i t y o f c r o s s —c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n .B e c a u s e o f t h e g r e a t d i f f e r e n c e s b e t w e e n E n g l i s h

4、 a n d C h i n e s e i n t e r m s o f c u l t u r e a n d e x p r e s s i o n a n d t h e d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s t a n d a r d s f o r d i f f e r e n t t y p e s o f t e x t s ,i t i s e q u a l l y

5、i m p o r t a n t f o r t h e t r a n s l a t o r t o d o t h e p r e - t r a n s l a t i o n p r e p a r a t i o n s ,t o a p p l y d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s k i l l s a n d t o r e v i s e t h e t r a n

6、 s l a t e d t e x t . I n t h i s t h e s i s ,t h e a u t h o r t r a n s l a t e s t h e s e c o n d p a r t o f C h i n e s e L e a d e r s h i p a n d a n a l y s e s t h e t r a n s l a t i o n s k i l l s i n d e

7、t a i l .T h i s t h e s i s i s d i v i d e d i n t o f o u r c h a p t e r s : C h a p t e r O n e i s t h e i n t r o d u c t i o n p a r t ,i n c l u d i n g t h e r a t i o n a l e f o r t h e t e x t s e l e c t i

8、o n ,a b r i e f i n t r o d u c t i o n t o t h e a u t h o r s a n d t h e p r e —t r a n s l a t i o n p r e p a r a t i o n s m a d e b y t h e a u t h o r .C h a p t e r T w o i s t h e s o u r c e t e x t a n d t h

9、 e t r a n s l a t e d v e r s i o n o f t h e s e c o n d p a r t o f C h i n e s e L e a d e r s h i p .C h a p t e r T h r e e i s a n a n a l y s i s o f t h e t r a n s l a t i o n s k i l l s u s e d b y t h e a u

10、t h o r i n t e r m s o f l e x i c o l o g y , s y n t a x a n d d i s c o u r s e .I n t h e l e x i c a l l e v e l ,t h e a u t h o r i l l u s t r a t e s f o u r t r a n s l a t i o n s k i l l s ,i .e .t h e a p p

11、 l i c a t i o n o f C h i n e s e f o u r - c h a r a c t e r i d i o m s , s e m a n t i c t r a n s f o r m a t i o n , s e m a n t i c p r e f e r e n c e a n d s e m a n t i c e x p l a n a t i o n ; i n t h e s y n

12、 t a c t i c l e v e l ,f o u r m a i n t r a n s l a t i o n s k i l l s a r e c o v e r e d ,i .e .s e q u e n t i a l ,r e v e r s i n g , s p l i R i n g a n d b a c k t r a n s l a t i o n ;i n t h e d i s c o u r s

13、 e l e v e l ,t h e a u t h o r i l l u s t r a t e s t h e i n f l u e n c e o f t h e c o n t e x t t o t h e t r a n s l a t i o n b y w a y o f e x a m p l e s ;l a s t b u t n o t l e a s t ,t h e a u t h o r e x e

14、m p l i f i e s t h e r e v i s i o n o f t h e t r a n s l a t e d t e x t w i t h d e t a i l e d a n a l y s i s .C h a p t e r F o u r i s t h e c o n c l u s i o n p a r t ,i n w h i c h t h e a u t h o r c o n c l

15、u d e s t h e c o n t e n t o f t h e w h o l e t h e s i s . T h i s t h e s i s t a k e s t h e t r a n s l a t i o n o f t h e s e c o n d p a r t o f C h i n e s e L e a d e r s h i p a s a s t u d y c a s e a n d c

16、o m e s t o t h e c o n c l u s i o n t h a t t h e t r a n s l a t i o n o f i n f o r m a t i v e t e x t s s h o u l d f o l l o w t h e p r i n c i p l e s o f “a c c u r a c y , s m o o t h a n d c o h e r e n c e ”

17、,t h a t t h e t r a n s l a t o r s h o u l d f l e x i b l y u s e v a r i o u s t r a n s l a t i o n s k i l l s t o p r a c t i c e t h e a b o v e ·m e n t i o n e d p r i n c i p l e s ,a n d t h a t a q u a

18、l i f i e d t r a n s l a t o r s h o u l d b e o n e w i t h l a n g u a g e c o m p e t e n c e ,a s u f f i c i e n t k n o w l e d g e o f t h e r e s p e c t i v e c u l t u r e s a n d t h e s u b j e c t m a t t e

19、 r a n d h i 曲r e s p o n s i b i l i t y . K e y w o r d s :C h i n e s e L e a d e r s h i p ;p r e - t r a n s l a t i o n p r e p a r a t i o n s ;t r a n s l a t i o n s k i l l s ; r e v i s i o n o f t h e t r a n

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論