版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文“文學(xué)”與“反文學(xué)”的對(duì)話——余光中譯The Old Man andthe Sea個(gè)案研究姓名:游晟申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:朱健平20100504A b s t r a c tS i n c et h ec u I t u r a I t u r no f t r a n s I a t i o ns t u d i e si nt h e1 9 8 0 s ,m o r ea n d m o
2、r e s c h o l a r sh a V es w i t c h e dt h e i rp e r s p e c t i V e s0 fr e s e a r c ho n t 0t h e a s s o c i a t i o n so ft r a n s l a t i o nw i t hs u c h e x t e r i o r e l e m e n t s a s s o c i e t y , e
3、c o n o m ya n dp o l i t i c s . O ni t s h e e l s ,t e r m s l i k e“i d e o l O g y ”,“p a t r o n a g e ”, ‘‘m a n i p u l a t i o n ’’a n d ‘‘r e w r i t i n g ’’ q u i c k l y v a u l t t o t h e k e yw o r d si n
4、 m o d e m t r a n s l a t i o nd i s c u s s i o n s .T h e r e i s n od e n y i n gt h a t t h e p r o p o s a l o fc m l t u r a l t u n l h a s f t e e d t f a n s l a t i o ns t u d i e s f r o mt h e c o n v e n t
5、i o n a ll i n g u i s t i ca p p r o a c h柚dg i V e si t s e l fa n e w l e a s eo fl i f c .T h i sd e c e n t r a l i z e dm e t h o d o l o g y ’h o w e v e f ' l h o u g hb f o a d e n i n g i t s h o r i z o n
6、, i s i n t h c m e a nt i I n e e n d a n g e f i n gt r a n s l a t i o n s t u d i e s a S a ni n d c 非n d e n l d i s c i p l i n e b i t b yb i t a n d t h u s m a k i n gi t f a I l t 0 t h c s u b o r d i n a t c0
7、 ft h c∞l t u r a l a n ds o c i a ls l u d i e s .M e a n w h i l e ,w i t ht h cp r c l | ,a l e n c eo ft h cc x £e m a l s t u d i e s 。p o e t i c si s l a r g e l yo V e r l o o k e da n dr e d u c e dt oag r a y a
8、 r e ai n t r a n s l a t i o ns t u d i e s .T h i st h e s i s ,w i t h a n a t t e m p t a t s h i f t i n g t h ef o c u so ft r a n s I a t i o ns t u d i e sf r o mt h c o u t w a r dp c r s p e c t i V e b a c kt
9、oi t s i n t e 加a lo n e ,e x p l O r e st h e p r o c e s s0 fl i t e r a r y t f a n s l a t i o n a s ad i a l o g u eo fp o e t i c sb e t w e e n t h ew r i t e ra n d t h et r a n s l a t o ro nt h ep r e m i s e l
10、 h a tt r a n s l a l i o na n d p o e t i c s a r e c 1 0 s e l yc o n n e c t e dw i t he a c ho t h e r .I ti s ^ o p e dt h a tt h e t h e s i sc o u l db eal e a d ·i nt om o r ei n s i g h t f u “h o u g h t s
11、a n d c o m m e n t s o n p o e t i c s ,a no n t 0 1 0 9 i c a Ie l e m e n ti nt r a n s l a t j o ns t u d i e s .T h e a u t h o rC h 0 0 S e St h cC e l e b r a t e dp o e t ,p r o s e w r i t e r ’l i t e r a f y c
12、 r i t i ca n dt r a n s l a l o rⅥlK w a n g - c h u n g ’st r a n s l a t i o no f E r n e s tH e m i n g w a y ’s 勱eD 蹦^ 徹刀口以d 咖eS e 口a st h ee x a m p l et 0i l l u s t r a t et h ed i a l o g u eb e t w e e nY h ,t
13、h e l i t e r a r yt r a n s l a t o ra n dH e m i n 星0 Ⅳa y ’t h ca n t i ·l i t e r a r y w r i t e r ’a tb o t hm i c r 0a n d m a c r 0 l e v e l s .T h ea u t h o rf i n d s t h a tt h e r c a f ed i s p a “t i
14、 c sa n d s i m i l a r i t i e sb e t w e e n H e m i n g w a y ’sa n dY h ’sp o c t i cv i e w s .B o t h 0 ft h e ms t r e s s t h e c o n c i s e n e s s o f l a n g u a g e e x p r e s s i o n . I n t e r m s o f s
15、e n t e n c e s t r u c t u r e s ,H e m i n g w a y a d o p t sl o t so fs h o r t s e n t e n c e sw i t h0 c c a s i o n a li n s e r t i o n0 f1 0 n gs e n t e n c e s .1 ‰,o nt h eo t h e rh a n d ,w r i t e sp r o
16、s e sb y m e a n s o f p o e t r ya n d p a y sm u c ha t t e n t i o nt 0t h ec h a n g eo fr h y t h m .T h e i rp o e t i c sa r er o u g h l yt h es a m ei ns p i t eo fd i f f e r e n ts t a t e m e n t s .H o w e V
17、 e r , H e m i n g w a y ’s l a n g u a g e i s f a i r i y d a i l y a n d c a s y .u n d e r s t a n d i n g . O n t h ec o n t r a r ) 『;Y ue n l p J o y s i nh j s t r a n s l a l j o nal o to fc l a s s i c a lC h j
18、 n e s ea n da n u s i o n s .’Y h ,st r a n s l a t i o ni s c l o s et oH e m i n g w a y ’ss t y l ei n i t st e r s e n e s sa n d s i m p l i c i t yb u ta l i e nf t o ml t sc o l l o q u i a ls p e e c h .G e n e
19、r a l I ys p e a k i n g ,H e m i n g w a y ,ar e p r e s e n t a t i v eo fm O d e r n i S m ,s e e k st ou n f b l dt h e t r u t ho fl i f e w h i l e1 Y n ,al y r i c a lp o e ta n d p r o s e w r i t e rh i m s e I
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “文學(xué)”與“反文學(xué)”的對(duì)話——余光中譯The Old Man and the Sea個(gè)案研究_33141.pdf
- 余光中詩(shī)歌與古典文學(xué)傳統(tǒng)之關(guān)系.pdf
- 對(duì)話與融合:余光中詩(shī)歌翻譯藝術(shù)研究.pdf
- 論余光中譯老人與海的譯者主體性
- 語(yǔ)文學(xué)困生的個(gè)案研究.pdf
- 《余光中鄉(xiāng)愁》
- 余光中詩(shī)集
- 永遠(yuǎn)的余光中
- 漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文解讀余光中詩(shī)歌中的古典情結(jié)
- 余光中詩(shī)論.pdf
- 余光中詩(shī)作精選
- 多情的詩(shī)壇翹楚余光中
- 余光中散文精選
- 余光中作品大全
- 論文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆——基于張振玉京華煙云的個(gè)案研究
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度比較風(fēng)格傳遞——了不起的蓋茨比中譯本個(gè)案研究
- 余光中詩(shī)歌研究【文獻(xiàn)綜述】
- 余光中散文的比喻研究.pdf
- 余光中鄉(xiāng)愁ppt課件
- 反移情的個(gè)案研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論