戶口本英文翻譯模板_第1頁
已閱讀1頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、HouseholdRegisterUnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP.R.C.BasicInfmationofHouseholdNo.88888888TypeofHousehold:Nonagriculturalfamily(Nonagriculturalcpate)NameofHouseholder:ZhangSanHouseholdNumber:Currentreside

2、ntialaddress:No.888XRoadDongchengDistrictBeijingAuthizedsupervis:PublicSecurityBureauofBeijing(sealed)AuthizedAdministrat:XRoadPoliceStation(sealed)Registrar:WangWu(sealed)DateofIssue:1stJanuary2000RegisterofResidenceCha

3、ngeNewAddressDateofregistrationupdateRegistrar翻譯及填寫注意事項:1戶號:戶號:Householdnumber注意,我不知道其他地區(qū)的戶口簿中這個“戶號”是如何打印的。北京的戶號是紅色字體,打印在表格外右上角。表格內(nèi)“戶號”一欄反而是空的。填寫的時候一定要注意,不要忘了將模板上的No.88888888改為實際的戶號。2集體戶:集體戶:Cpate很多人將“集體戶口”譯為collective,是

4、根據(jù)字面按照漢語思維做的機械翻譯。譯為cpate較為恰當(dāng)。非農(nóng)業(yè)家庭戶即為Nonagriculturalfamily。非農(nóng)業(yè)集體戶即為Nonagriculturalcpate。其他依此類推。有的戶口簿“戶口類型”一欄不注明“農(nóng)業(yè)”或“非農(nóng)業(yè)”,直接就是“家庭戶”或“集體口”。這種情況,建議譯為HouseholdofaFamily或HouseholdofaCpate。2a集體戶口常住人口登記卡集體戶口常住人口登記卡——這絕對是個具有“中國

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論