英語文化小常識_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英語文化小常識英語文化小常識Theresnosuchthingasafreelunch我們常常聽說這樣一句話:Theresnosuchthingasafreelunch.(沒有免費(fèi)的午餐),你知道這句話是怎么來的嗎?十九世紀(jì)的時(shí)候,美國有些酒吧給顧客提供“免費(fèi)的午餐”。所謂午餐,其實(shí)不過是些用來和啤酒一起送出的脆餅;而所謂免費(fèi),當(dāng)然不是真的,不買酒喝就沒有餅吃。所以,當(dāng)時(shí)有人說:Theresnosuchthingasafreelunch

2、.到了二十世紀(jì)七十年代,經(jīng)濟(jì)學(xué)家弗里德曼(MiltonFriedman)寫的一本書用了這句話做書名。他在別的著作、演講里也多次引用這句話。于是,這句話就又流行了起來。有時(shí),我們不相信會得到一些優(yōu)惠,就可以用這句“弗里德曼名言”。例如:Idontbelievehesgivingusthemoneywithoutanyulterimotive.Theresnosuchthingasafreelunch.我不相信他送錢給我們不是別有用心,世上

3、沒有免費(fèi)的午餐Honeymoon大家一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)結(jié)合在一起的意思就是“蜜月”。honeymoon指的是新婚夫婦結(jié)為伉儷的最初一段時(shí)光(并非一定是結(jié)婚后的第一個(gè)月,雖然很多人都有這樣的錯(cuò)覺)。愛情經(jīng)過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終于手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?有一種說法認(rèn)為honeymoon這個(gè)詞來源于巴比倫的民俗傳統(tǒng)。這個(gè)古老的國家一直保留著這樣一個(gè)傳統(tǒng),在女

4、兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后輩們的婚姻永遠(yuǎn)幸福甜蜜。然而,從詞源學(xué)的觀點(diǎn)來看,這種說法是錯(cuò)誤的。honeymoon最早出現(xiàn)于16世紀(jì),honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人認(rèn)為的陰歷月份(lunarbasedmonth),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的,但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時(shí)的(因此要十分珍惜才對喔!),婚姻更多的意味著雙方要一起肩負(fù)生活的重?fù)?dān)

5、,一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)受生活的風(fēng)風(fēng)雨雨Darlingdarling可能是英語中最流行的昵稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling就以deling的形式出現(xiàn)了。darling一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛的人”,作形容詞表示“親愛的;可愛的”,同時(shí)darling也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如Darlingfetchmeanotherbonbonplease.(親愛的,請?jiān)賻臀夷靡活w小糖果吧。)

6、darling還可以用作比喻,但經(jīng)常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個(gè)不大招人喜歡的人或機(jī)構(gòu)的喜愛。比如,Senatisthedarlingoftheoilcompanies.(參議員是石油公司的寵兒。)盡管用途廣泛,darling的來源卻相當(dāng)簡單。darling源于古英語單詞de或dee,表示“所愛的人”或“親愛的”,這會讓你很自然的聯(lián)想到今天的dear。詞綴ling表示onewhois,所以deling和今天的darling的意思

7、都是onewhoisdear.此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。在男女戀人之間經(jīng)常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞匯,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。甚至還有比這個(gè)稱呼更傳統(tǒng)的,比如在十九世紀(jì)的小說《傲慢與偏見》中,Ben夫婦非常正式地互稱對方為Mr.Ben和Mrs.Ben。當(dāng)然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨(dú)特的稱呼,比如Ted

8、dyBear、Honeybun、SugarDoll等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。Teachafishhowtoswim你聽說過有不會游泳的魚嗎?你聽說過魚因不會游泳而淹死的事嗎?如果誰有這樣的擔(dān)憂,就和那個(gè)被嘲笑了幾百年的擔(dān)心天會塌下來的杞國人沒什么差別了,必定會成為人們茶余飯后的笑料。作為一種本能,魚兒天生就是會游泳的,完全適應(yīng)水底生活,如果有人想教魚兒howtoswim,這和在魯班門前賣弄使斧頭的功夫,在孔老夫子

9、面前賣弄寫文章的本領(lǐng)又有什么差異呢?因此,teachafishhowtoswim的含義就是“班門弄斧”,“在孔夫子面前賣文章”。英語中類似的表達(dá)還有:teachadogtochaserabbits;showthePresidentwheretheWhiteHouseis;teachthePopehowtopray;useChinesemaximsinfrontofConfuciusJohnBull在政治漫畫里,代表美國的總是又高又瘦的U

10、ncleSam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的JohnBull(約翰牛)。JohnBull這個(gè)名字是怎么來的呢?英國人和狗的關(guān)系非常密切,特別是斗牛犬(bulldog),所以,十八世紀(jì)初,作家兼御醫(yī)Dr.Arbuthnot寫了一本《約翰牛傳》(TheHistyofJohnBull),主張英、法和平相處,書中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他來代表英國。從此以后,JohnBull成了英國和典型英國人的代名詞。例如

11、:HisruddycountenancestoutfiguremadehimlookagenuineJohnBull.個(gè)俱樂部為他做宣傳,俱樂部的名稱就叫“OkayClub”,據(jù)說O和K兩個(gè)字母取自于VanBuren的故鄉(xiāng),紐約州的OldKinderhook,那是他出生的地方。對一個(gè)如此popular的詞匯,自然每個(gè)人都可能有自己的故事,不過,有一點(diǎn),相信全世界都會同意:okay是一個(gè)純粹的美語詞匯,它是詞匯跨越不同語言的優(yōu)秀典范。只是

12、還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用于口語,在書面語中,我們可以用agree,assent,approve,confm等等詞匯來代替,使之更為正式化。Iwasnotbnyesterday一天清晨,我和朋友Bob約好了一起去舊車行買車。到了舊車行,熱情的營業(yè)員不厭其煩地向我們介紹了一大堆,當(dāng)他介紹到一輛白色汽車時(shí)說:“這輛91年的車只跑了2萬英里?!边€說這輛車是一位老太太用的,她只每星期開一次去教堂??墒荁ob回了他一句:“Iwas

13、notbnyesterday.”我覺得好笑,心想都幾歲了嘛,誰不知道,后來我問起他,Bob向我解釋說,這是一句英語俚語,意思是“我又不是小孩,別騙我了?!蔽疫@才恍然大悟。Rainingcatsdogs“Toraincatsdogs”的意思是大家可能都知道是“下傾盆大雨”,但是有人要問了為什么英語中用“catsdogs”來形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河馬)“elephants”(大象)“buckets”(籃子)之類的東

14、西。其實(shí),最初人們的確用過torainpitchfkstorainshovelsdarningneedleschickencoops和hammerhles來描述“持續(xù)的大雨”?!癟oraincatsdogs”最早出現(xiàn)在理查德布羅姆1652年創(chuàng)作的劇本《都市智慧》中:“Itshallraindogspolecats.”Polecats是一種類似于雪貂的貓,但是這個(gè)詞后來在喬納森斯威夫特的筆下變成了Cats。1738年,斯威夫特在《禮儀對話

15、》一書中所使用的短語就是如今我們所熟悉的這種形式:“IknowSirJohnwillgothoughhewassureitwouldcatsdogs.”《詞匯短語起源故事百科全書》(FactsonFileEncyclopediaofWdPhraseigins)中收錄了對其起源的一種解釋。書中說“17世紀(jì)的英格蘭在下大雨的時(shí)候,一些城市的街道就會水流成河,而且這些污水中還會飄浮著大量的死貓死狗?!保―uringheavyrainsin17

16、thcenturyEnglsomecitystreetsbecameragingriversoffilthcarryingmanycatsdogs.)布魯爾在其所著的《成語寓言大辭典》(DictionaryofPhraseFable)中說,這個(gè)短語起源于北歐:“在挪威的神話中,貓被認(rèn)為可以影響天氣。駕著風(fēng)暴而來的女巫據(jù)說就是化身為貓的。”而狗和狼則是風(fēng)暴神歐丁的隨從,其中狗是“風(fēng)的象征”(“InNsemythologythecatiss

17、upposedtohavegreatinfluenceontheweather.Witchesthatrodeonstmsweresaidtoassumethefmofcats.“DogswolveswereattendantstoOdinthegodofstmsthedog“isasignalofwind.“)。關(guān)于這個(gè)短語起源的另一種說法是說它來源于一個(gè)古老的法語詞“catdoupe”,這個(gè)詞的意思是“waterfallcatara

18、ct”。而法語中“catdoupe”的發(fā)音和“catsdogs”有些相像所以就有了“toraincatsdogs”。最后,單獨(dú)的“catsdogs”這個(gè)短語有自己的用法,意思是“價(jià)值低的股票不值錢的、賣不掉的商品”(lowpriced,highlyspeculativestock)。這種用法1879年開始出現(xiàn),1984年在《紐約郵報(bào)》中就曾出現(xiàn)過這樣的用法。Lovemelovemydog某天跟好友Carmen暢談戀愛史,我開心的詢問她現(xiàn)

19、任男友對她怎樣時(shí),她臉帶嬌羞、甜絲絲的微笑著說:“Lovemelovemydog.”我好奇地問她什么時(shí)候養(yǎng)了條狗,怎么我不知道。她哈哈地笑了起來,知道我誤會了她的意思,便急忙向我解釋說她家里并沒養(yǎng)狗,“Lovemelovemydog”是“愛屋及烏”的意思。噢!原來很多時(shí)候,英文句子或成語都隱含別意,不能斷章取義,不然就會貽笑大方!Fgetmenotfgetmenot是一種生長在水邊的藍(lán)色小花“勿忘我”。在德國、意大利、英國各地,都有許多

20、散文、詩詞和小說作家以fgetmenot來描述相思與癡情。人們認(rèn)為只要將fgetmenot帶在身上,戀人就會將自己銘記于心、永志不忘。在這藍(lán)色小花的背后,還有個(gè)流傳于歐美民間的浪漫愛情故事呢!此名源于德文Vergissmeinnicht,是“勿忘我”的意思,勿忘我的名稱來自一個(gè)悲劇性的戀愛故事。相傳一位德國騎士跟他的戀人散步在多瑙河畔。散步途中看見河畔綻放著藍(lán)色花朵的小花。騎士不顧生命危險(xiǎn)探身摘花,不料卻失足掉入急流中。自知無法獲救的騎

21、士說了一句“別忘記我!”,便把那朵藍(lán)色透明的花朵扔向戀人,隨即消失在水中。此后騎士的戀人日夜將藍(lán)色小花配戴在發(fā)際,以顯示對愛人的不忘與忠貞。而那朵藍(lán)色透明花朵,便因此被稱作“勿忘我”,其花語便是“不要忘記我”、“真實(shí)的愛”。另外,勿忘我也是美國阿拉斯加州的州花,不過因?yàn)樗~子的形狀很像老鼠耳朵,當(dāng)?shù)厝艘卜Q它為老鼠耳(mouseear),這個(gè)名字就有不如勿忘我好聽啦!Walkoneggs我們常以“如履薄冰”形容一個(gè)人做事十分小心謹(jǐn)慎,像在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論