2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、高級(jí)口譯:一場(chǎng)曠日持久的戰(zhàn)爭(zhēng)高級(jí)口譯:一場(chǎng)曠日持久的戰(zhàn)爭(zhēng)【這是一位歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦考完高級(jí)口譯的網(wǎng)友所寫的這是一位歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦考完高級(jí)口譯的網(wǎng)友所寫的感想。不要再問(wèn)為什么有的人就是可以順利拿下口譯考試,因?yàn)樗麄兏冻龅呐κ悄愀邢搿2灰賳?wèn)為什么有的人就是可以順利拿下口譯考試,因?yàn)樗麄兏冻龅呐κ悄憧床坏降?,也想不到的??床坏降?,也想不到的?!縼?lái)源:南財(cái)模聯(lián)的日志高級(jí)口譯結(jié)束了,如愿拿到了證書,撰文一篇,說(shuō)說(shuō)自己在準(zhǔn)備過(guò)程中的得失,同時(shí)也算以

2、一個(gè)過(guò)來(lái)人的身份,寫點(diǎn)小經(jīng)驗(yàn)什么的,嘿嘿,再悶騷一次吧。高級(jí)口譯是什么?有人說(shuō)如果不準(zhǔn)備從事口譯這一行,考這個(gè)證和考托福、GRE沒(méi)有區(qū)別——無(wú)非是為了證明自己的英語(yǔ)水平。不過(guò)據(jù)我看來(lái),高級(jí)口譯(以下就簡(jiǎn)稱高口了,行話,不還有“寄托”嘛)的名氣遠(yuǎn)不如那兩個(gè)已經(jīng)在英語(yǔ)的金字塔上稱霸了N年的“寄”和“托”大哥,但是高口有一個(gè)特點(diǎn),它的最終結(jié)果不以分?jǐn)?shù)衡量——只有過(guò)于不過(guò),也即成功與失敗的差別。鄙人考的這個(gè)高口,全稱《上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格

3、證書》,是個(gè)職業(yè)資格認(rèn)證,是全國(guó)為數(shù)不多的幾個(gè)知名的翻譯資格考試之一。注意,這是個(gè)崗位資格證書,所以有了上述的過(guò)于不過(guò)之分。高口不等于同聲傳譯,幾年前官方已經(jīng)明確表示把同聲傳譯從考試?yán)锬贸鰜?lái)。很多人聽(tīng)到口譯,最先想到的就是同傳。其實(shí)口譯分好多種,同傳只是其中一種。曾經(jīng)有人說(shuō)一流口譯員應(yīng)該作同傳,但又有人站出來(lái)說(shuō)一流譯員應(yīng)該作交傳。我覺(jué)得這種爭(zhēng)論沒(méi)多大意義,同傳和交傳各有特色,前者對(duì)反應(yīng)能力要求高,目的是在第一時(shí)間同步把發(fā)言人的意思轉(zhuǎn)述給

4、聽(tīng)眾,意思達(dá)到既可,譯語(yǔ)的質(zhì)量要求不高;而交傳則注重準(zhǔn)確性,考驗(yàn)速記能力和短時(shí)記憶,再有一個(gè)小區(qū)別:同聲傳譯員都是坐在小屋子里,交替?zhèn)髯g員則坐在臺(tái)上(一般都是這樣子的吧,呵呵),想象一下,某個(gè)大人物bulabula一陣子,臺(tái)下聽(tīng)眾抬起頭看著你,等你把譯文講出來(lái)——這就是交傳。高口考什么?高口考什么?考試分為兩個(gè)階段,筆試和口試,兩次考試加起來(lái),從聽(tīng)力、閱讀、翻譯、口譯方面全面考察考生的英語(yǔ)綜合實(shí)力。筆試就是做一份卷子,題目結(jié)構(gòu)和一般英語(yǔ)

5、考試貌似差別不大。筆試分Section1、2兩卷,都有聽(tīng)力、閱讀、翻譯三部分,但這三部分的難度很有挑戰(zhàn)性,Section2比Section1難,而Section1的難度已經(jīng)超過(guò)《全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽》好幾倍(我說(shuō)的是C類)。S1的聽(tīng)力有spotdictation和聽(tīng)力選擇題(這個(gè)不難),而SD無(wú)論語(yǔ)速還是內(nèi)容難度都比上面說(shuō)的競(jìng)賽難,只聽(tīng)一遍不說(shuō),每個(gè)空還要填至少三個(gè)單詞,有時(shí)還是一整句話,閱讀沒(méi)什么好說(shuō)的(除了文章都是直接選自英美刊物,如

6、TIME、Economist、Guardian,比較不容易看懂),再就是翻譯,S1、S2分別是英譯漢和漢譯英。補(bǔ)充一下,S2比S1難在:notetakinggapfilling,更變態(tài),先不給你題目,只給一張白紙,兩三分鐘的一篇文章讀完,這時(shí)候再發(fā)題(文章的縮微版,留著空隙),你要根據(jù)自己在白紙上記錄的筆記來(lái)填空。至今想起這部分還是心有余悸,真不是省油的燈??!還有限時(shí)間的聽(tīng)譯(像我這種寫字慢的很不占便宜),閱讀則由選擇題改為筆答。其實(shí)文

7、本的難度倒在其次,關(guān)鍵是時(shí)間限制,高級(jí)口譯從頭到尾考的就是一個(gè)速度,筆試?yán)锉仨氃谝?guī)定時(shí)間內(nèi)完成聽(tīng)力閱讀加翻譯,口試則更不用說(shuō)了。忽然意識(shí)到,人家寫高口通過(guò)經(jīng)驗(yàn)的沒(méi)怎么花筆墨去解釋考題的特點(diǎn),我竟然先費(fèi)了這些勁來(lái)說(shuō)這個(gè)??傊€是方便沒(méi)接觸過(guò)的同學(xué)也能看懂吧。的背景知識(shí)。鑒于基本功嚴(yán)重匱乏,就從基本功練起吧。我的計(jì)劃是這樣的:立即開(kāi)始惡補(bǔ)單詞,同時(shí)把聽(tīng)力水平能提多高提多高。因?yàn)檫@二者都是要花時(shí)間的。我沒(méi)有時(shí)間。我還要學(xué)習(xí)診斷學(xué)、醫(yī)學(xué)影像學(xué)(

8、本學(xué)期的兩大臨床橋梁學(xué)科),還有一堆雜七雜八的學(xué)科事務(wù),我們的生活節(jié)律本來(lái)就是每天上課后泡在自習(xí)室,沒(méi)有專門的休閑時(shí)光,只有珍貴的自習(xí)室。怎么辦?只能硬從專業(yè)里拿出時(shí)間了,至于后果,我顧不了那么多。每天早晨課前大約有半個(gè)多小時(shí),可以練聽(tīng)力,走在去教室的路上也可以,晚上九點(diǎn)以后開(kāi)始背單詞,其間穿插著做《高級(jí)聽(tīng)力教程》的練習(xí),檢驗(yàn)聽(tīng)力的效果。剛接觸筆記這個(gè)東西,真是頭疼,毫無(wú)經(jīng)驗(yàn)頭緒,教材上介紹的那點(diǎn)根本不足指點(diǎn)迷津。一方面聽(tīng)力基本功還未明

9、顯提高,另一方面練習(xí)題寸步難行。那個(gè)叫絕望啊。后來(lái)知道一種叫“影子練習(xí)”的東東(其實(shí)是同聲傳譯的基本練習(xí)),就是一邊放音頻,在滯后半句乃至一句話后同步跟讀聽(tīng)過(guò)的內(nèi)容,以求訓(xùn)練短期記憶。由于我用的聽(tīng)力原聲是CNN的新聞,所以一開(kāi)始就在用快語(yǔ)速作影子練習(xí),堅(jiān)持了一個(gè)月后,明顯感覺(jué)有了自信,至少敢做聽(tīng)譯練習(xí)了(注意只是敢而已)。很多過(guò)來(lái)人都說(shuō),及早養(yǎng)成屬于自己的一套筆記體系很重要,我因?yàn)槠扔谠~匯和聽(tīng)力的壓力,這期間一直沒(méi)有專門訓(xùn)練筆記法,也確

10、實(shí)沒(méi)有更多的時(shí)間了,呵呵。期末到來(lái),暫時(shí)放下高口,備戰(zhàn)考試。結(jié)果,考試全面潰敗,最重要的診斷學(xué)得分最不體面。寒假來(lái)了,據(jù)筆試還有四十余天。我知道該做什么。回到家后,憤憤不滿于現(xiàn)狀,決定發(fā)彪改變一下。但家里畢竟是家里,很多人都說(shuō)假期帶書回家根本看不了,這句話絕對(duì)是過(guò)來(lái)人說(shuō)的,我的硬盤里還裝著幾部沒(méi)看的電影,于是一看不可收拾,偶爾看看單詞。家母每進(jìn)房間來(lái),只是搖頭。那天,當(dāng)我在媽面前抱怨高口的難度,我如何如何找不到方法,她(頭都沒(méi)抬)只輕蔑

11、的說(shuō)了一句:“汝未習(xí)耳?!蔽液鋈恍蚜?,這么長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),我毀在自制力上的事情還不夠多嗎?而今又到了關(guān)口,我難道還想熊一回?自古以來(lái),缺乏自制力者,常遭到無(wú)情的嘲弄,有時(shí)來(lái)自旁觀者,有時(shí)是命運(yùn)。不爽是吧!郁悶是吧!對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)谧约荷砩险以?。高口筆試倒數(shù)三十五天,我悶騷地把校內(nèi)狀態(tài)改成:Novocationnodestiny重新開(kāi)始吧!清點(diǎn)一下目前的儲(chǔ)備:兩本單詞書已經(jīng)全部過(guò)了一遍,加上期間穿插學(xué)點(diǎn)《翻譯教程》的內(nèi)容,多少有了些翻譯的固定思

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論