在中西方文化背景中對(duì)龍的不同闡釋_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩25頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、0在中西方文化背景中對(duì)龍的不同闡釋在中西方文化背景中對(duì)龍的不同闡釋摘要:摘要:從古至今,中國(guó)人都對(duì)漢字“龍”感到自豪,因?yàn)辇埵羌楹蜋?quán)威的象征。而在西方人的眼中,英語(yǔ)單詞“dragon”意味著罪惡和怪物,是邪惡的象征。因此龍和dragon在很大的程度上是不同的。但是在英譯漢或漢譯英中,我們會(huì)經(jīng)常把這兩個(gè)詞互譯。這種翻譯忽視了中西方文化的差異,從而造成了嚴(yán)重的文化誤解。顯而易見(jiàn),這種翻譯是有問(wèn)題的。因此如何把漢字“龍”翻譯成英語(yǔ)就成為一個(gè)

2、很?chē)?yán)肅的問(wèn)題。從龍和dragon的差異、漢語(yǔ)和英語(yǔ)這兩種語(yǔ)言特點(diǎn)的差異來(lái)確定龍的英譯不失為一種好的方法.關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞:文化差異;dragon龍;翻譯2Contents中文摘要.....................................................................................................................................

3、.......................................iAbstract............................................................................................................................................................................

4、..iiAcknowledgements......................................................................................................................................................iiiIntroduction...................................

5、....................................................................................................................................1I.TheDifferencesbetweentheChineseWd“Loong”theEnglishWd“Dragon”..............1A.“Loong”i

6、nChina....................................................................................4B.DragonintheWest....................................................................................6C.Comparisonbetween“Loong”“

7、Dragon”…………………………...8II.SomeProblemsinTranslation..........................................................................................................................11A.IllustrationsoftheWrongTranslationof“Loong”..

8、...............................11B.MisunderstingsCausedbytheWrongTranslation...........................12III.RightWaysofEnglishTranslationof“Loong”.........................................................................

9、...............15A.SomeTheiesinTranslation.................................................................15B.OneWayofEnglishTranslationof”Loong”..........................................15C.AnotherWayofEnglishTranslati

10、onof“Loong”.....................................................17Conclusion................................................................................................................................................

11、......................20Notes................................................................................................................................................................................22Bibliography.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論