版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1,日中機(jī)器翻譯中的使役句及使役被動(dòng)句的處理方法,黃曉兵 池田尚志日本岐阜大學(xué)工學(xué)部,2,引言,從機(jī)器翻譯的角度出發(fā),分析了日語的使役句和使役被動(dòng)句與中文的對(duì)應(yīng)關(guān)系。 在日語和中文各自的語言研究領(lǐng)域,關(guān)于使役表現(xiàn)的研究有很多,而且從日中兩語言的比較研究的角度來分析使役表現(xiàn)的論著也不少,但從日中機(jī)器翻譯的角度來分析使役表現(xiàn)的論述卻不多見。從現(xiàn)在市售日中翻譯軟件的翻譯結(jié)果來看,有關(guān)使役的誤譯也較多。要獲得精度更高的翻譯結(jié)果,就需要對(duì)
2、日中兩種語言進(jìn)行比較研究,尋求并提出機(jī)器能夠處理的翻譯規(guī)則和翻譯方法。,3,日語的使役句與中文的對(duì)應(yīng)關(guān)系,日語:N1がN2に/をVさせる ↓ 中文: N1叫/讓/使 N2V然而,日語的使役句具有多樣性,與中文的“叫,讓,使”句型的句法結(jié)構(gòu)并非完全對(duì)應(yīng)。這樣的對(duì)應(yīng)需要解決以下三個(gè)問題。,4,問題① 使令動(dòng)詞“叫、讓、使”中,“叫”和“讓”的詞義和用法大致相同,毋須分譯。而“使”和
3、“讓”的詞義和用法有很大不同,必須分譯。,1. お母さんが子供を?qū)W校に行かせた。? 母親讓 (叫)孩子去了學(xué)校。{不能譯成“使”}2. 彼にご飯を食べさせた。? 讓他吃了飯。 {不能譯成“使”} 3. 彼らはその計(jì)畫を成功させた。 ? 他們使那個(gè)計(jì)劃成功了。 {不能譯成“讓”},5,問題② 日語中的一部分使役句在自動(dòng)詞的詞尾加上“させる”,并不表達(dá)使役的意義。這樣的句子翻譯
4、成中文的時(shí)候,不能使用使令動(dòng)詞,而必須使用相對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。,1. 経済を発展させる。? 發(fā)展經(jīng)濟(jì)。{也可譯為“使經(jīng)濟(jì)得到發(fā)展”但需添加“得到”}2. 彼は車を走らせる。 ? 他開車。 {不可譯為“他使車開”} 3. 彼は足をバタバタさせた。 ? 他來回挪動(dòng)腳。{不可譯為“他使腳來回挪動(dòng)” },6,問題③ 在日語中N2沒有出現(xiàn)的情況下,翻譯成中文時(shí)需補(bǔ)全N2。,1. 彼はど
5、うも部下に圧力をかけて同意させたようだ。 ?他很可能是向部下施加了壓力,讓部下同意了。{重復(fù)“部下”進(jìn)行補(bǔ)全}。 2.自己紹介させていただきました。? 讓我/我們做了自我介紹。{使用第一人稱“我/我們”進(jìn)行補(bǔ)全} 3.みたければみさせてやれ。? 想看就讓他/她/他們看吧。{使用第三人稱“他/她/他們”進(jìn)行補(bǔ)全},7,使役句的翻譯規(guī)則,針對(duì)上述3個(gè)問題,我們?cè)趨⒖剂藚⒖嘉墨I(xiàn)的例句及從Tori-Bank中抽出的例句(
6、全15萬句日語例句為對(duì)象,按順序從前2萬句中抽出使役句共134句)的基礎(chǔ)上,對(duì)日語的使役句的意義和句型結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析。將日語的使役句用句型的形式進(jìn)行整理,利用句型的構(gòu)成要素和意義屬性,提出了使役句的翻譯規(guī)則。,8,使役句的翻譯規(guī)則(一),9,使役句的翻譯規(guī)則(二),10,使役句的翻譯規(guī)則(三),11,使役句的慣用句的翻譯規(guī)則(例),12,日語的使役被動(dòng)句與中文的對(duì)應(yīng)關(guān)系,“被役”,即表達(dá)“使役+被動(dòng)”的意思?!?.忘年會(huì)でお酒をたく
7、さん飲まされました?!?忘年會(huì)上被迫(不得不)喝了很多酒?!?.大変きつい仕事をやらされた。→ 被迫(不得不)干了很重的活。 “誘發(fā)”,即表達(dá)“使役+自發(fā)”的意思?!?.私はこのことにひどく感動(dòng)させられた?!?我不由得因此事而大受感動(dòng)?!?. 寫真を見ると少年時(shí)代を思わされます?!?看見照片,不由得想起我的少年時(shí)代。,13,使役被動(dòng)句的翻譯規(guī)則,14,翻譯實(shí)驗(yàn)和評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)來源于Tori-Bank。Tori-Bank的15萬句
8、中,除去分析時(shí)使用過的2萬句,從余下的13萬句共抽出使役句1894句。同時(shí)從全部的15萬句中抽出使役被動(dòng)句136句。針對(duì)抽出的句子,用提案的翻譯規(guī)則進(jìn)行人工測(cè)試、評(píng)價(jià)。同時(shí)也使用市售翻譯軟件進(jìn)行翻譯,并對(duì)比了兩者的翻譯結(jié)果。,15,使役句評(píng)價(jià)的例子,16,使役句被動(dòng)句評(píng)價(jià)的例子,17,使役句的翻譯結(jié)果和評(píng)價(jià),,,,,18,使役被動(dòng)句的翻譯結(jié)果和評(píng)價(jià),19,結(jié)束語,本論文闡述了在機(jī)器翻譯中與日語的態(tài)(Voice)相關(guān)的兩種基本句型――使
9、役句和使役被動(dòng)句翻譯成中文的處理方法。利用日語的句型結(jié)構(gòu)要素和意義屬性,提出了可應(yīng)用于日中機(jī)器翻譯的翻譯規(guī)則。今后將在分析錯(cuò)誤的基礎(chǔ)上,對(duì)翻譯規(guī)則進(jìn)行修正,以進(jìn)一步提高翻譯精度。在此基礎(chǔ)上,采用Tori-Bank以外的語料庫對(duì)翻譯規(guī)則進(jìn)行開放式實(shí)驗(yàn),同時(shí)將把規(guī)則實(shí)裝于本研究室開發(fā)的Jaw-Chinese翻譯系統(tǒng)中,與市售翻譯軟件進(jìn)行對(duì)比實(shí)驗(yàn)。本論文中未作討論的、涉及到上下文關(guān)系的補(bǔ)全問題以及譯詞的選擇問題也將作為今后考察的課題。,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 『蒲団』における時(shí)雄の抑圧行為について
- 日本におけるニート現(xiàn)象についての研究.pdf
- 『城の崎にて』における志賀直哉の死生観について日語畢業(yè)論文
- 介護(hù)保険制度における住所地特例の適用について
- 日本における四字成語についての分析日語畢業(yè)論文
- 『蒲団』における時(shí)雄の抑圧行為について_23032.pdf
- 日中同時(shí)通訳における予測(cè)について試論日中同聲傳譯中的預(yù)測(cè).pdf
- 日本語勉強(qiáng)における自他動(dòng)詞の誤用についての研究日語畢業(yè)論文
- 條例等の橫書き化について
- 指導(dǎo)方法等の改善計(jì)畫について
- 『顏の中の赤い月』における戦爭と人性
- 少女漫畫について
- テクスト言語學(xué)における日本語読解について中級(jí)しべルを中心に.pdf
- 幸田文の初期文學(xué)について
- ふるさと納稅制度について
- コーパに基づいて、日本語における談話標(biāo)識(shí)の認(rèn)知語用分析.pdf
- 日本語の語順について()文を中心にして.pdf
- 出演內(nèi)容について
- 日本の「いじめ」の原因についてのー考察【文獻(xiàn)綜述】
- 日本語教育におけゐ自他動(dòng)詞につぃて.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論