聲音與情感——中古漢語詩歌及其英譯本的語音象征對比研究_13234.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、對于音義關(guān)系的研究可以追溯到柏拉圖的《克拉底魯篇》,從那之后的兩千多年當(dāng)中,與之相關(guān)的研究從來沒有中斷過。在這些研究中,大部分研究關(guān)注的是語音—物體大小的象似性和擬聲詞等問題。與這些研究不同的是,本文將詩歌選為研究對象,旨在研究語音選擇與詩歌情感表達(dá)之間的相關(guān)關(guān)系。
  本研究選取100多首唐詩,并將它們分為五組:對照組、離別詩、邊塞詩、閨怨詩和歡快詩。我們將這五組詩歌及其英譯本分別進(jìn)行標(biāo)音,其中中文標(biāo)音參照的是邵榮芬所擬構(gòu)的中古

2、漢語音系系統(tǒng)。接著我們統(tǒng)計了每組詩歌當(dāng)中各個音位出現(xiàn)的頻率并分析了頻率變化與詩歌情感表達(dá)之間的相關(guān)關(guān)系,即某些音位/語音類別是否能有助于或者阻礙特定詩歌情感的表達(dá)。在分別對中古漢語和英語進(jìn)行研究之后,本文發(fā)現(xiàn):某些特定的音位在不同情感的詩歌類別當(dāng)中具有顯著地差異。接著本文對兩種語言當(dāng)中的語音象征進(jìn)行了對比,尋找其中跨語言的共性。結(jié)果顯示,雖然語音象征在兩種語言當(dāng)中都存在----某些語音確實有助于或會阻礙特定詩歌情感的表達(dá),但是對于語音象

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論