版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、A P r o j e c t R e p o r t o nN e w s T r a n s l a t i o no fC h i n e s eM i n i s t r yo f F o r e i g n A f f a i r sB y Z h a o R a nU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o f P r o f .W a n g D a n y a n gI nP a r t
2、 i a lF u l f i l l m e n t o ft h eR e q u i r e m e n t sf o rM A D e g r e eS u b m i t t e d t oS c h o o lo f F o r e i g n L a n g u a g e s & C u l t u r e sN a n j i n g N o r m a l U n i v e r s i t yM a y ,
3、2 0 1 4中文摘要隨著我國綜合國力、國際地位和國際影響力的不斷提升,中國的外交活動(dòng)日益受到國際社會(huì)的關(guān)注。但是,一些西方國家對(duì)我國的誤解甚至是偏見仍然存在,對(duì)我國進(jìn)行片面甚至負(fù)面報(bào)道的現(xiàn)象依然突出。因此,如何全面、客觀地向世界闡明中國的外交政策與外交立場(chǎng)已經(jīng)成為一項(xiàng)艱巨并且富有挑戰(zhàn)性的工作。不合格或是錯(cuò)誤的譯文不僅達(dá)不到對(duì)外宣傳的目的,還會(huì)直接影響我國的國家形象,甚至產(chǎn)生難以彌補(bǔ)的負(fù)面影響。然而,目前政治外宣的翻譯研究明顯滯后,與社
4、會(huì)和時(shí)代發(fā)展的要求還有相當(dāng)差距。本報(bào)告選取外交部網(wǎng)站上重要新聞板塊的新聞?dòng)⒆g作為研究對(duì)象,在翻譯傳播學(xué)理論的指導(dǎo)下,將翻譯看作一個(gè)信息交流與傳播的過程,提出在翻譯過程當(dāng)中譯者應(yīng)把譯文受眾的接受能力放在很重要的地位,采取以受眾為中心的翻譯策略。通過深入分析翻譯項(xiàng)目中的重點(diǎn)與難點(diǎn),在具體的翻譯過程中運(yùn)用直譯、意譯、釋譯、增譯、轉(zhuǎn)換、重組等翻譯方法與技巧解決中國特色詞語、漢語特殊句型以及外交模糊語等項(xiàng)目重、難點(diǎn)的翻譯問題。本文期望能夠?yàn)橥饨恍?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外交部網(wǎng)站術(shù)語翻譯實(shí)踐報(bào)告:以認(rèn)知術(shù)語學(xué)為視角.pdf
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究
- 2017年國考外交部面試真題你為什么報(bào)考外交部
- 中國外交部新聞發(fā)布中的模糊修辭研究.pdf
- 考外交部的那些事兒
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究_8463.pdf
- 新聞發(fā)言人語言分析——以外交部新聞發(fā)言人為例.pdf
- [學(xué)習(xí)]外交部使館工程計(jì)價(jià)軟
- 外交部公務(wù)員考試經(jīng)歷
- 外交部授權(quán)公網(wǎng)簽證上報(bào)流程介紹
- 參加外交部調(diào)研座談會(huì)單位
- 訪外交部大摟與山西建工
- 2011外交部公務(wù)員考試經(jīng)驗(yàn)反饋
- 中美外交部新聞發(fā)布會(huì)話語的情態(tài)系統(tǒng)人際意義對(duì)比研究
- 外交新聞中四字格的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外交部新聞發(fā)布會(huì)答記者問中的語言模糊現(xiàn)象研究.pdf
- 原國民政府外交部建筑研究.pdf
- 外交部借調(diào)駐外干部定向推薦表表二
- 2017年國考外交部面試考情分析
- 美國外交部新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊現(xiàn)象研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論