版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在經(jīng)濟全球化的背景下,世界各國相互之間的交往日益頻繁,外交活動與日俱增。翻譯作為外交活動中必不可少的環(huán)節(jié),在近年來開始蓬勃發(fā)展。為了維護(hù)本國利益,促進(jìn)地區(qū)及全球的和諧發(fā)展,各個國家政府或外交部門都設(shè)有專門的新聞發(fā)言人一職,專門向媒體闡明本國立場觀點。政府或外交部門新聞發(fā)布會的口譯人員肩負(fù)著比普通譯員更重的責(zé)任。本文使用口譯加工模式對白宮新聞簡報會的模擬交替?zhèn)髯g過程進(jìn)行分析,希望能夠提出一些可行性的翻譯策略來指導(dǎo)外事翻譯工作者。
2、 口譯的加工模式是描述口譯過程的模式,本文所采用的是其中在我國影響力最大的兩個:一是吉爾的精力分配模式;二是廈門大學(xué)口譯模式。
本次模擬交替?zhèn)髯g實踐,筆者致力于較為真實地模擬現(xiàn)實口譯任務(wù)的全過程。實踐全程包括:接受口譯任務(wù),譯前準(zhǔn)備,現(xiàn)場交替?zhèn)髯g并錄制音頻,語料轉(zhuǎn)寫與對齊,譯后總結(jié)與分析,撰寫翻譯報告。
除了英文源語語料與中文目標(biāo)語語料之外,本文共分為四個部分。第一部分是對口譯任務(wù)的描述,主要包括任務(wù)來源及相關(guān)人物、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意理論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g實踐報告——以《美國白宮2015年11月9日新聞發(fā)布會》交替?zhèn)髯g實踐為例.pdf
- 美國白宮與寵物
- 建國17年(19491966)新聞簡報研究
- 2013年中澳ICT對接會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 海安會會議報告新聞簡報變譯實踐報告.pdf
- 學(xué)校開展食品安全新聞簡報
- 浙江大學(xué)譯美國白宮”大數(shù)據(jù)“白皮書
- 2013陶博會開幕式模擬漢英交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 外交新聞簡報語篇的人際意義研究.pdf
- 第十屆“兩會”新聞吹風(fēng)會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 會議時間2006年9月7日——9月11日
- 建國17年(1949-1966)《新聞簡報》研究_14192.pdf
- 新聞發(fā)布會交替?zhèn)髯g的語義轉(zhuǎn)述研究.pdf
- “美國芝加哥旅游公司旅游推介會”英漢模擬交替?zhèn)髯g報告.pdf
- 美國獨立電影研究講座交替?zhèn)髯g實踐報告
- 第11屆中國-東盟博覽會緬甸國家推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g實踐報告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 《2013年政府工作報告》長句英語交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 從黃浦江邊走進(jìn)美國白宮的特奧信使少年
- 中國-東盟博覽會英漢交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論