版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、人際意義是語言學(xué)研究中的一個(gè)重要課題。“人際意義”這個(gè)術(shù)語出自韓禮德的系統(tǒng)功能語法,是指建立和保持人際關(guān)系的功能。近年來,對特定語篇的人際意義進(jìn)行研究相當(dāng)普遍和流行,由于不同的社會環(huán)境和文化因素,人際意義的實(shí)現(xiàn)方式也不盡相同,本文的寫作目的正是為了對比分析中英文在人際意義實(shí)現(xiàn)方式上的異同。
運(yùn)用韓禮德的系統(tǒng)功能語法、馬丁的評價(jià)理論和李戰(zhàn)子實(shí)現(xiàn)人際意義的理論框架,從語氣、情態(tài)、時(shí)態(tài)、人稱和評價(jià)系統(tǒng)幾個(gè)方面,對30篇英語求職信和3
2、0篇漢語求職信從人際意義角度展開對比分析。為了確保研究的可靠性和有效性,本文運(yùn)用定性和定量的研究方法,探討了英漢求職信中人際意義的各種實(shí)現(xiàn)方式的異同點(diǎn),從而對求職信的教授和撰寫提供一些有益啟示。
通過分析和討論,筆者發(fā)現(xiàn)中英文求職信中存在著異同點(diǎn)。主要的相似點(diǎn)有:(1)英漢求職信中的大部分語句使用的是表述性語氣;(2)使用祈使句都是為了表達(dá)對面試機(jī)會的渴望,從而喚起讀者的共鳴;(3)英漢求職信中都使用低中情態(tài)動(dòng)詞來表達(dá)禮貌和勸
3、說的語氣;(4)多數(shù)句子使用的是一般現(xiàn)在時(shí)和一般將來時(shí);(5)第一人稱占據(jù)主要地位;(6)大量使用積極的鑒賞性語言;(7)廣泛使用強(qiáng)勢語言。
不同點(diǎn)也是顯而易見的:(1)感嘆句只用在漢語求職信中,而英語求職信中沒有出現(xiàn);(2)漢語求職信中多用低價(jià)值的情態(tài)動(dòng)詞,而英語中多用中價(jià)值的;(3)高價(jià)值的情態(tài)動(dòng)詞只出現(xiàn)在漢語求職信中;(4)在人稱系統(tǒng)中,英語求職信中第二人稱的使用頻率要高于漢語中;漢語求職信中第二人稱的表達(dá)方式有兩種—‘
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論