版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、CIassifiedIndex:UDC:SouthwestUniMersityofScienceandTechnologyllMasterDegreeThesiSStudyofChingIishinChinese。_EngIishTransIationandItsSoIutionsGrade:2011Candidate:ShiHaijingAcademiCDegreeAppIiedfor:MasterSpeciaIity:Intepre
2、torSuperVisor:GanChengyingMay202014西南科技大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文第1頁摘要在英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者往往會(huì)將母語與目的語進(jìn)行對比,以便更好地理解目的語。一般而言,中國學(xué)生因其母語知識在其大腦中已根深蒂固,受母語負(fù)遷移的影響,在學(xué)習(xí)英語時(shí)常常照搬漢語的語法規(guī)則和語言習(xí)慣,受這種模式影響而形成的英語被稱為中式英語。中式英語(Chinglish)這個(gè)單詞是由Chinese和English這兩個(gè)英語單詞組合生成
3、的,李文中教授將其定義為:“中式英語指中國人在英語學(xué)習(xí),日常交際和寫作中因受漢語思維和文化的影響,套用漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不規(guī)則英語和不符合英語文化習(xí)慣的畸形英語。由于受到漢語語言文化習(xí)慣以及文化思維因素的影響,在把漢語翻譯成英語的過程中不可避免會(huì)出現(xiàn)中式英語的現(xiàn)象,這種“中式英語”譯文可表現(xiàn)在單詞、詞組、語法及句子等各個(gè)層面上。目前國內(nèi)外的研究雖然有很大的可取之處,但是仍然存在不足,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是沒有對中式英語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析漢譯英中的中式英語現(xiàn)象
- 從漢譯英看漢語對中式英語產(chǎn)生的影響.pdf
- 英語漢譯英作業(yè)匯總
- 英語專業(yè)學(xué)生漢譯英中的名詞化研究.pdf
- 中考英語專項(xiàng)復(fù)習(xí)翻譯漢譯英
- 英語報(bào)刊中的隱喻及其漢譯.pdf
- 2019中考英語專題練習(xí)-漢譯英(含解析)
- 英語因果構(gòu)式句及其漢譯對策.pdf
- 新職業(yè)英語 技能培訓(xùn)課件,新職業(yè)英語之漢譯英
- 牛津版英語七上單詞漢譯英表格
- 自考英語二課后漢譯英
- 自考英語二課后漢譯英
- 漢英交替?zhèn)髯g中的中式英語應(yīng)對策略.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中中式英語的應(yīng)對策略.pdf
- 英語隱喻及其漢譯.pdf
- 新概念英語一冊單詞漢譯英
- 對英語專業(yè)和非英語專業(yè)漢譯英中母語負(fù)遷移的對比分析.pdf
- 英語新聞的特點(diǎn)及其漢譯.pdf
- 淺談?dòng)⒄Z新詞及其漢譯.pdf
- 漢譯英中定語的處理.pdf
評論
0/150
提交評論