版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯研究領(lǐng)域的文化轉(zhuǎn)向,使翻譯不再只是被看做成兩種符號(hào)間的轉(zhuǎn)換或是兩種語(yǔ)言文本的交互,翻譯研究從單純的語(yǔ)言層面上對(duì)字句和語(yǔ)篇的分析中解脫了出來(lái),由一門歸約性的研究轉(zhuǎn)向了一門描述性的研究。翻譯的文化轉(zhuǎn)向,將翻譯研究置放在了歷史與文化的視野下,試圖描述并解釋翻譯活動(dòng)與社會(huì)文化相互作用的關(guān)系。
魯迅和周作人作為中國(guó)現(xiàn)代文壇上的兩顆巨星,同為中國(guó)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的開拓者,卻最先都是以翻譯家的身份亮相于文壇。兄弟二人攜手曾為中國(guó)早期譯壇開創(chuàng)了
2、一代譯風(fēng),對(duì)于中國(guó)翻譯和文學(xué)事業(yè)發(fā)展都作出了具有劃時(shí)代意義的重要貢獻(xiàn)。然而,二人雖早年的成長(zhǎng)經(jīng)歷及生活環(huán)境大多相似,在文學(xué)創(chuàng)作和翻譯初期也都曾有過一段并肩扶持共同進(jìn)退的時(shí)期,但最終卻走上了截然不同的人生道路。這就為我們研究社會(huì)文化因素對(duì)譯者的翻譯活動(dòng)所產(chǎn)生的影響及在相同的社會(huì)歷史背景下,解釋和說明不同的譯者的不同的翻譯活動(dòng)提供了極好的研究對(duì)象。
本文作者將周氏兄弟的翻譯生涯架構(gòu)在這樣的一個(gè)立體空間中,以社會(huì)文化因素為經(jīng),翻譯為
3、緯,試圖探尋在特定的社會(huì)環(huán)境和歷史條件下,周氏兄弟在翻譯動(dòng)機(jī)、文本選擇、翻譯方法及策略上所受到的歷史與文化因素的影響,以及在不同的歷史時(shí)期,魯迅與周作人所持的不同文化主張和翻譯思想對(duì)其翻譯活動(dòng)所產(chǎn)生的影響。
本文由六章組成。第一章以翻譯研究中從20世紀(jì)90年代開始的的“文化轉(zhuǎn)向”導(dǎo)出全文的歷史溯源,以佐哈的多元系統(tǒng)論及勒弗菲爾的“制控”論構(gòu)架了文化視野下翻譯研究的理論基礎(chǔ)。
從第二章開始,是對(duì)周氏兄弟翻譯生涯及翻譯活
4、動(dòng)的梳理,按時(shí)間的先后順序,分別以譯本為中心結(jié)合歷史、文化和社會(huì)原因探討魯迅和周作人在不同的時(shí)期所進(jìn)行的翻譯活動(dòng)的動(dòng)機(jī)及其所產(chǎn)生的影響。
分別為兄弟攜手共競(jìng)譯業(yè)(第二章),走向人生的分岔路(第三章)和各自的路(第四章)。其中涉及到兄弟二人共同翻譯的小說、文集;兄弟二人在同一文學(xué)領(lǐng)域——兒童文學(xué)的譯介中所選取的獨(dú)特的視角;日本文學(xué)對(duì)兄弟二人翻譯思想、文學(xué)思想及人生道路的影響;以及兄弟二人在各自的領(lǐng)域:蘇俄文學(xué)及文藝和古希臘文學(xué)的
5、譯介工作。
第五章是對(duì)周氏兄弟翻譯思想的一個(gè)比較研究,分兩個(gè)方面。一方面對(duì)周氏兄弟翻譯生涯中各自的思想演變進(jìn)行了歸納,總結(jié)出了在不同的階段,其接受到的外來(lái)思想對(duì)其本身翻譯思想產(chǎn)生的影響。另一方面,對(duì)周氏兄弟歷來(lái)備受關(guān)注和爭(zhēng)議的翻譯思想——直譯思想做出了比較和說明。
第六章為結(jié)語(yǔ),總結(jié)了全文的兩個(gè)重要發(fā)現(xiàn)。首先,我們看到翻譯活動(dòng)的進(jìn)行的確要受到社會(huì)文化因素的多重制約,其中譯入語(yǔ)國(guó)家的文化地位是譯者翻譯策略的決定性因素。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 周氏兄弟散文比較研究.pdf
- 東有啟明 西有長(zhǎng)庚——周氏兄弟散文風(fēng)格比較研究.pdf
- 周氏兄弟與“三一八”慘案
- 周氏兄弟在成功之上“沖浪”
- 唯亭顧氏兄弟文學(xué)活動(dòng)研究_36625.pdf
- 初唐定州崔氏兄弟詩(shī)歌研究.pdf
- 萬(wàn)氏兄弟與手冢治蟲的動(dòng)畫作品比較研究.pdf
- 蕭氏三兄弟詩(shī)歌對(duì)比研究
- 歷史夢(mèng)魘與道路選擇——試論歷史觀對(duì)周氏兄弟的影響.pdf
- 蕭氏三兄弟詩(shī)歌對(duì)比研究_1345.pdf
- 南洋簡(jiǎn)氏兄弟企業(yè)家精神研究.pdf
- 哥弟窯祖師章氏兄弟
- 梁朝蕭氏三兄弟文學(xué)思想研究.pdf
- 彭氏兄弟特大詐騙案揭秘
- 明末清初祥符周氏家族文學(xué)活動(dòng)研究_13749.pdf
- 《周氏冥通記》介詞研究.pdf
- 《周氏冥通記》虛詞研究.pdf
- 梁代蕭氏三兄弟文學(xué)觀差異及原因探究.pdf
- 《周氏冥通記》詞彙研究.pdf
- 萊特兄弟(58章)英漢翻譯及翻譯報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論