順應(yīng)論與翻譯的有意叛逆—譯者創(chuàng)造性語用研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文以Verschueren的順應(yīng)論為理論框架,著重探討有意叛逆這一翻譯現(xiàn)象所體現(xiàn)的譯者主體性及創(chuàng)造性,力圖從全新的語用角度重新看待作為翻譯主體的譯者在翻譯實踐中的作用以及影響.本文首先回顧了翻譯研究各個階段對翻譯標(biāo)準(zhǔn)、創(chuàng)造性叛逆及譯者主體性的主要論點.第二章對此進(jìn)行了論述,指出翻譯在本質(zhì)上是創(chuàng)造性的叛逆,而譯者是具有創(chuàng)造性的叛逆者.譯者主體性和創(chuàng)造性在翻譯的創(chuàng)造性叛逆中得到了充分體現(xiàn).第三章介紹順應(yīng)論的基本概念.本文認(rèn)為,翻譯的過程就

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論