版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本翻譯報告是作者在翻譯了林肯·佩恩的《海洋和文明》(9-14章)后,對該項翻譯工作從準備、過程到修改等全過程作出記錄與反思的成果,重點以第11章《中國步入海洋時代》為例,談論具體的翻譯問題和應對策略。該報告旨在為從事海洋通史類翻譯工作的讀者提供參考和借鑒。
伴隨著海洋經濟的發(fā)展,海洋文明和海洋文化的研究也日益引起世人的關注。但國內有關海洋文化(文明)翻譯的成果目前并不多,傳統(tǒng)來看,海洋文明和文化的翻譯作品多側重內容層面,即描述
2、海洋地理與海洋風物,展現特定地域的風土人情,也會涉及精神層面,通過海洋文化張揚人類強悍的生命意志,表現征服自然的英雄主義精神,但較為零散,并不全面?!逗Q笈c文明》作為一部海洋通史,系統(tǒng)全面地介紹了人類歷史上海洋文明在不同地區(qū)和國家的發(fā)展和其對人類社會經濟發(fā)展、社會制度、精神生活和藝術領域等方面所產生的影響,其譯本將為國內海洋文化(文明)研究提供系統(tǒng)的參考模式,為研究世界海洋文化史提供豐富的資料。本報告選擇該書作為英語翻譯文本,正是基于以
3、上考慮。
本報告共分四章:第一章,任務描述。介紹了所選取文本的大致情況,同時描述了該翻譯項目的實踐意義和學術價值。第二章,過程描述。就整個翻譯項目的準備包括文本分析和專有名詞、翻譯實踐和修改審校進行了歸納和描述。第三章,案例研究。本章從如何翻譯專有名詞,如何翻譯章節(jié)標題和小結標題,如何翻譯長句難句和如何翻譯段落四個方面探討了具體實踐中的翻譯難點和解決方法。第四章,總結。本章總結了翻譯過程中的主要發(fā)現、本翻譯報告所存在的局限,并
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 9-14勘察監(jiān)理程序
- 《海洋與文明:世界海洋史》(15-20章)翻譯報告.pdf
- 《海洋與文明:世界海洋史》一至八章翻譯報告.pdf
- 9-14考試復習內容
- 中級會計師會計實務階段測試題(9-14章)
- visualfoxpro程序設計教程(主編劉衛(wèi)國)課后習題答案9-14
- visualfoxpro程序設計教程(主編劉衛(wèi)國)課后習題答案9-14
- 短篇小說低地(14章)翻譯報告
- 資產評估常用表格全集9-14其他流動負債清查評估明細表
- 新人教初二數學第一講整式的乘法9-14
- 華盛頓傳第14章翻譯項目報告
- 萊特兄弟(14章)英漢翻譯及翻譯報告
- 小說第十一站第14與15章翻譯報告
- 第14章 現場文明施工管理
- 第14章 現場文明施工管理
- 第14章 現場文明施工管理.doc
- 《埃及歷史》(第9-10章)翻譯及翻譯報告.pdf
- 《英語語言傳記》(第9章)翻譯報告.pdf
- 《馬弗京路》(14-17章)翻譯實踐報告.pdf
- 海洋科學導論教案9-10章
評論
0/150
提交評論