中國企業(yè)網(wǎng)站中企業(yè)簡介英譯失誤及其對(duì)策.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入和互聯(lián)網(wǎng)的日益普及,越來越多的中國企業(yè)參與到激烈的國際競(jìng)爭活動(dòng)中,也越來越重視企業(yè)網(wǎng)站中企業(yè)簡介的英文翻譯。企業(yè)網(wǎng)站中的英文簡介已經(jīng)成為樹立良好企業(yè)形象、促進(jìn)企業(yè)國內(nèi)外業(yè)務(wù)發(fā)展進(jìn)而提高經(jīng)濟(jì)效益的有效途徑,然而,目前大部分中國公司網(wǎng)站中企業(yè)簡介的英譯仍停留在簡單的字句對(duì)應(yīng)的直譯層面上,還不能充分考慮西方讀者這一目標(biāo)受眾的文化背景與思維模式,在信息處理、謀篇布局等方面出現(xiàn)了許多失誤,譯文難以達(dá)到理想的效果,從而阻

2、礙了信息的有效溝通和交流,甚至?xí)p害企業(yè)形象。
   目前,針對(duì)企業(yè)簡介的研究還不是很多。少有的僅僅是從文化、篇章或語言等角度對(duì)中英企業(yè)簡介進(jìn)行分析比較,只提出問題但很少解決問題,并且很少針對(duì)翻譯中常見失誤指出對(duì)策,很難為此類文本的英譯提供實(shí)踐型的指導(dǎo)。筆者認(rèn)為在這方面還有深入探討的必要。本文通過概括中英企業(yè)簡介差異并對(duì)目前企業(yè)簡介英譯常見失誤進(jìn)行分析,提出相應(yīng)的翻譯方法,以期為企業(yè)簡介的英譯提供有益的參考和指導(dǎo),為其教學(xué)帶來些

3、許啟發(fā),以最終提高企業(yè)簡介的翻譯質(zhì)量,促進(jìn)中國企業(yè)的發(fā)展,同時(shí)也希望能促進(jìn)中國實(shí)用性翻譯的規(guī)范化,有助于中國翻譯的發(fā)展。
   論文分為五大章節(jié)。第一章主要介紹論文研究背景、意義和論文結(jié)構(gòu)。第二章簡要介紹企業(yè)簡介的內(nèi)容和目的,重點(diǎn)對(duì)比分析中英企業(yè)簡介在語言、文化上的差異,并闡明企業(yè)簡介英譯的重要性。第三章對(duì)中國企業(yè)網(wǎng)站中企業(yè)簡介英譯失誤及原因進(jìn)行分析。首先將互聯(lián)網(wǎng)上企業(yè)簡介英譯本的翻譯失誤進(jìn)行概括分析,將常見翻譯失誤分為語言失誤

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論