四字格成語中數(shù)字的英譯探析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩40頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、數(shù)字,是表示數(shù)目的文字或符號,它作為人類認識世界的工具,與人類生活有著密切的聯(lián)系,它印記著我們?nèi)祟愇拿鬟M步的足跡。同語言社會所處的文化歷史條件不同,語言系統(tǒng)特點不同,使得數(shù)字除表數(shù)目外,還具有鮮明的民族文化標記。因此,搞好對數(shù)字的翻譯,有助于我們完善翻譯理論,更好地傳播本民族的文化。 漢語成語作為漢民族文化中的瑰寶,其重要性是不言而喻的。據(jù)不完全統(tǒng)計,漢語成語的總量有萬余條(《中國成語大辭典》共收成語18000余條)。其中,又有

2、大量成語是由數(shù)字組成或是含有數(shù)字,如一五一十、三令五申、五花八門等。這些數(shù)字除了表示其字面上具有的數(shù)的概念外,往往還表示一些抽象意義。搞好對這類成語中數(shù)字英譯的研究,必然有助于我們今后有關(guān)成語的翻譯工作,也將更好地促進本民族文化的傳播。 為研究四字格成語中數(shù)字的英譯情況,本文特抽取上海辭書出版社1987年出版的《中國成語大辭典》與外語教學(xué)與研究出版社1997年出版的《漢英詞典》中相交叉的含有數(shù)字的四字格成語(共537條)建立數(shù)據(jù)

3、庫進行定量分析,通過歸類總結(jié),從而歸納出成語中數(shù)字英譯的規(guī)律,以期更好地指導(dǎo)和促進今后有關(guān)成語的翻譯研究工作,促進我們的民族文化交流。本文主要分為五大部分: 第一部分:為引言,主要是點明本課題的研究現(xiàn)狀,繼而明確本課題的研究意義及價值、研究方法等。 第二部分:主要是對數(shù)據(jù)庫中的材料進行分類整理,分別總結(jié)出成語中所含數(shù)字的英譯情況。將含有數(shù)字的四字格成語分四種情況進行討論:只含一個數(shù)字的四字格成語,含有兩個數(shù)字的四字格成語

4、,含有三個數(shù)字的四字格成語以及含有四個數(shù)字的四字格成語。 第三部分:是對四字格成語中數(shù)字的英譯方式進行總結(jié)及分析,總結(jié)出成語中所含數(shù)字的翻譯方式的大致分布情況,得出這些數(shù)字英譯的規(guī)律,并試圖從不周角度找出這些情況出現(xiàn)的原因。 第四部分:總結(jié)含有數(shù)字的漢語成語英譯時需要注意的問題,指出要從靜態(tài)和動態(tài)的角度兼顧數(shù)字的實義和虛義,正確處理好“形”與“意”的關(guān)系,對于同一數(shù)字翻譯時可以作出不同的處理等。 第五部分:主要講

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論