英漢溫覺形容詞的多義化對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、溫覺是人們皮膚受到外界溫度的刺激而產(chǎn)生的感覺(現(xiàn)代漢語詞典,2012),是人類的基本感知能力之一。溫覺為人類表達抽象概念提供了依據(jù)。作為每種語言中的基本詞匯,溫覺形容詞在人類頻繁的使用中經(jīng)歷了復(fù)雜的語義延伸過程,最終形成了現(xiàn)代溫度感覺詞用法多樣、語義豐富的局面。本研究選取漢語中的溫覺詞“熱”和“冷”以及英語中與之對應(yīng)的“hot”和“cold”進行對比研究。從認知語言學的視角分析它們各自的語義延伸過程和所拓展的認知域,并從語言、認知和文化

2、方面分析其意義延伸的共性和個性。對英漢溫覺詞的多義化進行對比研究有助于揭示英漢民族的認知特點和中西方思維方式的差異。
  本研究選取英漢權(quán)威詞典(共十本)中的兩對溫覺詞為研究對象,分別搜集這兩對溫覺詞的所有義項,并結(jié)合詞典里的例子對它們的詞義延伸進行了認知分析,然后探索其意義延伸內(nèi)在機制,總結(jié)出每個詞的拓展認知域。最后進行英漢對照比較,找出其多義化過程的相同點和不同點,揭示英漢溫覺詞語義異同背后的原因。
  研究發(fā)現(xiàn),不論是

3、英語還是漢語,語義的延伸都不是任意的,而是有理據(jù)的。認知隱喻和認知轉(zhuǎn)喻在多義化過程中發(fā)揮了重大的作用。一方面,由于人類共同的生理機制和相似的身體體驗,英漢溫覺詞“hot”和“熱”、“cold”和“冷”有著相同的原型義和引申義。另一方面,由于英漢兩民族社會制度、思維方式以及文化背景的不同,英漢語言對同一事物有著不同的認識,導致其意義延伸又存在各自的特點。就共性而言,他們語義延伸的過程基本相似,都經(jīng)歷了從溫度現(xiàn)象拓展到生理感覺、從心理感覺再

4、到抽象概念的過程。“hot”和“熱”均投射到脾性域、關(guān)注度域、情感域和氣氛域上?!癱old”和“冷”均投射到態(tài)度域、視覺域、事件域、心理狀態(tài)域上。就個性而言,“hot”還投射到味覺、聽覺、情色域、新聞域、情況域和目標域。而“熱”卻能投射到物理域、疾病域和態(tài)度域上?!癱old”還投射到嗅覺域、目標域、生命狀態(tài)域和評價域上,而“冷”卻可以投射到聽覺域、情感域和關(guān)注度域上。
  本研究對英漢溫覺詞的多義化過程做出了比較系統(tǒng)的對比研究,通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論