2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩59頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在這個(gè)全球化的時(shí)代,跨文化交際扮演著越來(lái)越重要的角色,而在中西文化交流中,翻譯則起著最為關(guān)鍵的作用。中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日和民俗文化有著同古老的中華文明一樣悠久的歷史,并以其豐富多彩、獨(dú)具一格的特色,成為了解中國(guó)民俗文化的一個(gè)十分重要的途徑。本文著力于研究文化翻譯觀指導(dǎo)下的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日及民俗文化英譯。
  翻譯不僅是兩種語(yǔ)言間的交流,更是兩種文化的交流。20世紀(jì)70年代,翻譯學(xué)研究的“文化轉(zhuǎn)向”將翻譯研究從純語(yǔ)言學(xué)的范疇當(dāng)中脫離出來(lái),將其同

2、更廣闊的社會(huì)、政治背景聯(lián)系起來(lái),正像王佐良先生所說(shuō)的那樣,在翻譯中譯者“處理的是個(gè)別的詞,他面對(duì)的則是兩大片文化”(王佐良,1984:1)。因此在翻譯中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),我們必須重視其背后蘊(yùn)含著的豐富多彩的民俗文化,并且在翻譯中做到最大限度的保留。
  本文作者選取我國(guó)八大傳統(tǒng)節(jié)日作為研究對(duì)象,通過(guò)分析其在英譯過(guò)程中遇到的困難和問(wèn)題,提出了相應(yīng)的解決方案。在對(duì)待原文本的方法上,作者不僅認(rèn)真研究了文化專有詞的英譯,在這方面一些學(xué)者也曾做

3、過(guò)相關(guān)的研究;而且還系統(tǒng)地分析了對(duì)原文本信息的處理,深究了節(jié)日慶典背后所蘊(yùn)含的深刻的精神內(nèi)涵以及其在中國(guó)5000年農(nóng)耕社會(huì)背景下,在人民生產(chǎn)生活中所扮演的重要角色,這種處理方法對(duì)于此類研究是較有新意的。在認(rèn)真分析翻譯過(guò)程中困難問(wèn)題的基礎(chǔ)上,本文提出了詳盡的解決方案:即在綜合運(yùn)用歸化異化原則的指導(dǎo)下,選用合適的翻譯方法。節(jié)日這個(gè)題材是一個(gè)非常大眾化的題材,所以要考慮到譯本的可讀性和普遍接受度,而同時(shí)又要最大限度地保留中國(guó)傳統(tǒng)文化的風(fēng)味,以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論