版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自1978年改革開放以來,中國經(jīng)濟發(fā)展迅速,取得的成就也引起世界的廣泛關(guān)注。中國正在逐步成為能夠影響世界的大國。與此同時,中國積極增加軍費開支,從而使相關(guān)國家對中國的強大和強硬感到疑慮和擔(dān)憂,甚至出現(xiàn)不同程度的恐慌。在新時期,崛起的中國需要把自身先進的文明理念、發(fā)展理念和崛起理念恰當(dāng)?shù)貍鬟f給世界,以此來逐漸化解相關(guān)國家對中國崛起的恐懼和擔(dān)憂。因而面的這種形勢,中國應(yīng)該與各國之間開展交流,如實地恰當(dāng)?shù)叵蚴澜绺鲊鴤鞑ブ袊?。中國國防白皮書由?/p>
2、國國務(wù)院新聞辦公室每兩年發(fā)布一次,是中國對外宣傳,樹立我國、我軍良好形象的頗具影響力的窗口。由此,對中國和對世界來說,中國國防白皮書的譯文都具有舉足輕重的意義。此文將以2013年中國國防白皮書《中國武裝力量的多樣化運用》及其英譯作為研究對象。
本文試圖在賴斯(K.Reiss1923-)的文本類型理論的指導(dǎo)下,采用描述性研究方法,從詞匯、句法和修辭的層面探討了此中國國防白皮書的功能實現(xiàn)和翻譯策略,旨在讓更多的人關(guān)注政府文件的翻譯
3、及其研究,以期提高翻譯質(zhì)量,讓世界更多地了解中國的國防政策及和平發(fā)展的步伐。
研究表明,賴斯提出的文本類型理論在國防白皮書《中國武裝力量的多樣化運用》及其英譯中是有所體現(xiàn)的:《中國武裝力量的多樣化運用》表現(xiàn)出來的語言特點會被譯者知曉;《中國武裝力量的多樣化運用》的文本功能會被譯者通過文本類型理論來揭曉;《中國武裝力量的多樣化運用》譯文在翻譯上運用的手段可以為譯者所掌握。此外,本文還指出文本類型理論能否明確界定文本類型還有待深入
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角下中國國防白皮書的英譯研究.pdf
- 中國武裝力量的多樣化運用(2013年)
- 中美戰(zhàn)略文化比較研究——以《中國國防白皮書》與《美國國防戰(zhàn)略報告》為例.pdf
- 文本類型理論視角下的產(chǎn)業(yè)報告類文本翻譯——以《中國新能源汽車產(chǎn)業(yè)發(fā)展報告(2015)》(節(jié)選)英譯為例.pdf
- 基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例.pdf
- 中國減災(zāi)白皮書
- 基于紐馬克文本類型理論的翻譯實踐報告——以會展宣傳手冊英譯為例.pdf
- 文本類型理論視角下英語科普文章漢譯研究——以《科學(xué)美國人》翻譯為例.pdf
- 文本類型理論視角下的科技文本翻譯——以航空科技報告《后勤復(fù)合模型概覽》漢譯為例.pdf
- 中國直銷銀行白皮書
- 中國櫻花白皮書
- 中國直銷銀行白皮書
- 基于文本類型理論的科普文本翻譯方法研究——以《房龍地理》翻譯為例.pdf
- 中國的減災(zāi)行動白皮書
- 中國的能源政策()白皮書
- 2010國防白皮書全文下載
- 文本類型理論視角下的開平碉樓樓名的英譯.pdf
- 中國養(yǎng)生旅游白皮書2015
- 文本類型理論視角下的政經(jīng)報告類文本翻譯——以《全球競爭力報告(2016-2017)》漢譯為例.pdf
- 文本類型理論視角下的財經(jīng)時評英譯漢研究
評論
0/150
提交評論