歷史文化著作《孔子是怎樣煉成的——論語人生課堂》(第六、七章)漢英翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩108頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、IIIIJlIIIIIIIIIIIIIIY3387432分類號UDC密級公開另毋廬夕擎碩士研究生學位論文歷史文化著作《孔子是怎樣煉成的——論語人生課堂》(第六、七章)漢英翻譯實踐報告申請人:學號:培養(yǎng)單位:學科專業(yè):研究方向:指導教師:完成日期:王若楠2160843應用外語學院翻譯碩士(英語筆譯)非文學翻譯孫廣治教授2018年4月10日中文摘要中文摘要在中國文化史上,孔子對中國文化有著不可磨滅的貢獻。中外學者對于孔子的研究也未曾停止過,

2、此次翻譯有關(guān)孔子生平的著作希冀對傳播中國儒家文化和讓英語讀者了解孔子本人做出微薄貢獻。本實踐報告為劉冬穎教授著作《孔子是怎樣煉成的——論語人生課堂》漢英翻譯實踐報告,報告以著作中第六章和第七章為源語材料,參考尤金奈達的功能對等理論,主要從歷史文化著作獨特的語言特點出發(fā)進行翻譯實踐。案例分析部分從漢語四字格翻譯角度出發(fā)進行翻譯分析,最后針對翻譯中的問題和錯誤進行了分析總結(jié),希望可以對今后相關(guān)著作以及四字格翻譯起到積極作用。關(guān)鍵詞:孔子;功

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論