2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、眾所周知,俄語是世界上最復(fù)雜的語言之一,在中俄兩種語言文化背景下進(jìn)行語際的轉(zhuǎn)換,對(duì)翻譯人員自身要求比較高。中俄兩國(guó)人民友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng),當(dāng)下達(dá)到了前所未有的高度,而俄羅斯大部分引人關(guān)注的坊間傳聞內(nèi)容往往與我們所了解的一些俄羅斯文化有所沖突,我們曲解了大部分俄羅斯社會(huì)傳聞,對(duì)俄國(guó)人的生活方式了解不夠透徹,交流過程中會(huì)產(chǎn)生一些誤解,不僅影響兩國(guó)人民友好的往來,同時(shí)也影響了民族間文化的相互滲透。
  本研究選擇俄羅斯文化部部長(zhǎng)弗拉基米爾.梅

2、丁斯基《МифыоРоссии》書中酗酒的部分進(jìn)行了翻譯實(shí)踐。首先通過文本的閱讀筆者對(duì)俄羅斯的酒文化有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí),明白了事情的真相,在日后與俄羅斯朋友聊天相處過程中減少了彼此歷史的曲解,雖然文本翻譯難度較高,在翻譯過程中涉及到了詞匯、語法、長(zhǎng)難句處理、切譯合譯、增譯減譯、句子成分的轉(zhuǎn)換以及詞序調(diào)整等翻譯技巧,為了解決這些棘手的問題,筆者翻閱了許多有關(guān)俄漢翻譯方法論的書籍,不僅恢復(fù)了自己遺忘已久的知識(shí),而且學(xué)到了新的翻譯方法和策略,文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論