商品房買賣合同英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩88頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,國(guó)人的投資意識(shí)逐漸加強(qiáng),選擇海外投資及移民的人日益增多,其中海外置業(yè)尤為顯著。商品房買賣合同屬于銷售合同的一種,具有法律效應(yīng),語(yǔ)言精準(zhǔn),邏輯清晰。翻譯商品房買賣合同的挑戰(zhàn)在于如何在客戶要求的時(shí)間內(nèi)將一份具有法律語(yǔ)言特點(diǎn)的材料轉(zhuǎn)化為地道的目的語(yǔ)譯本,尤其是英譯版本。本文主要研究商品房買賣合同的詞語(yǔ)特點(diǎn)與句式特點(diǎn),對(duì)于翻譯難點(diǎn)提出相應(yīng)的解決方案,旨在為商品房買賣合同的翻譯提供啟示,改善其翻譯質(zhì)量。
  本文以兩

2、份商品房買賣合同英譯版本為例,首先闡述房產(chǎn)合同翻譯的市場(chǎng)現(xiàn)狀及前景,并分析中國(guó)與澳洲售房合同在結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言上的異同點(diǎn),為案例分析奠定基礎(chǔ)。案例描述包括了從前期準(zhǔn)備,翻譯中期過程,后期審校至客戶評(píng)價(jià)的完整過程。在案例分析中,結(jié)合案例中的典型例句,分析了商品房買賣合同中的詞句特點(diǎn),并著重闡述了翻譯過程中遇到的難點(diǎn)及其具體的解決方案。譯者認(rèn)為,法律翻譯的目的非常具體,要針對(duì)不同文本的類型及客戶的需求翻譯出符合要求的譯本。譯者需在最大程度尊重原文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論