已閱讀1頁,還剩147頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本次翻譯實踐報告主要是基于本人翻譯碩士研究生在讀期間,于2016年三月至八月在上海日珥信息科技有限公司實習階段的新聞編譯實踐。實踐涉及廣泛的新聞材料,主題從國家宏觀性政策新聞,如中國證監(jiān)會及其他相關部門對金融市場做出的政策性調(diào)整規(guī)范,到公司企業(yè)之間的合并收購或是股權轉讓和熱門行業(yè)如房地產(chǎn)市場的趨勢走向等等。實踐報告將定量分析與定性分析相結合,通過例證分析對編譯實踐中所出現(xiàn)的問題和難點進行歸納總結,旨在卡特琳娜?賴斯的文本類型理論的指導下
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文本類型理論觀照下的英語長句協(xié)調(diào)漢譯.pdf
- 基于賴斯文本類型理論的公示語漢英翻譯研究.pdf
- 文本類型理論關照下的感召型新聞翻譯及策略研究.pdf
- 基于關聯(lián)順應模式的環(huán)球網(wǎng)財經(jīng)新聞編譯實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞翻譯實踐報告.pdf
- 基于文本類型理論的新聞翻譯研究.pdf
- 英語財經(jīng)新聞翻譯實踐報告.pdf
- 英語財經(jīng)新聞漢譯實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實踐報告.pdf
- 基于文本類型理論對《亞洲發(fā)展展望》的翻譯實踐報告.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下的理雅各《尚書》回譯報告.pdf
- 財經(jīng)新聞中定語從句漢譯實踐報告.pdf
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告.pdf
- 賴斯文本類型理論在旅游新聞翻譯中的應用--以《旅行周刊》九則新聞的漢譯為例.pdf
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告
- CCTV“語視窗”漢英新聞編譯實踐報告.pdf
- 從文本類型理論看英語新聞標題的漢譯.pdf
- 文本類型學視角的旅游文本漢英翻譯研究.pdf
- 財經(jīng)新聞英譯漢詞性轉換的實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞英語翻譯實踐報告——以摘自《經(jīng)濟學人》的9篇財經(jīng)新聞為例.pdf
評論
0/150
提交評論