目的論視角下車輛招標書的英譯策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、當今社會,隨著全球經(jīng)濟一體化進程的日益加快,公開公平的國際競爭性招標成為很多跨國跨區(qū)的大型工程單位進行合作和物資采購的主要手段之一。國際招標文件的主要語言是英語,一般的國際招標文件正本都要用英語書寫,并以英語內容為準,因此,對招標文件的翻譯就顯得更為舉足輕重。本文為一篇漢譯英翻譯報告,翻譯文本為《馬鞍山市市政管理處特種車輛采購招標文件》,本翻譯任務以目的論作為理論指導。目的論認為,翻譯是一種有目的的行為,翻譯的目的決定翻譯時應采取的原則

2、和策略,是一種適用于實用文體的翻譯理論。
  本研究分為四個部分:第一章為引言部分,本章簡要概括了招標文件的背景,包括任務背景描述,任務內容描述,以及任務特征描述以及翻譯目的論對應用文本翻譯的實踐指導作用;第二章為翻譯理論的相關內容介紹,包括介紹目的論的產(chǎn)生發(fā)展,其主要代表人物和目的論三大原則的具體內容;第三章為案例分析,在目的論的指導下,分別從詞匯、語法層面對文本的翻譯進行分析,并指出翻譯該招標文件的重點難點,總結在目的論指導下

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論