吳歌與英語民謠的對比研究及吳歌的翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、吳歌是指中國吳語地區(qū)民歌民謠,包括"歌"和"謠"兩部分,是下層人民創(chuàng)造的具有濃厚民族特色和地方色彩的民間文學韻文.吳語地區(qū)包括江蘇南部、浙江北京和上海市,大致是指長江下游的三角洲地區(qū),因此吳歌具有濃厚的江南水文化特點,它如涓涓流水一般,清新亮麗,一波三折,柔韌而含情脈脈,和吳儂軟語有相同的格調,有其獨特的民間藝術魅力.然而隨著工業(yè)化的迅速發(fā)展,現(xiàn)代社會己經(jīng)越來越少人知曉這門獨特的民間藝術了.此次我們將吳歌譯成英語旨在讓更多人來關注吳歌和

2、其他寶貴的口頭民間文化藝術,以弘揚中國的民間文化.該文的意義在于第一次系統(tǒng)性的對吳歌和英語民謠進行系統(tǒng)的介紹和對比研究,更重要的是提出彼得·紐馬克的語義翻譯和交際翻譯可以用來指導吳歌的翻譯實踐,同時也為其它中國民間口頭文學的研究和翻譯提供新的視角和參考.該文共分六章.第一章是對文章的整體介紹.第二章對吳歌進行了系統(tǒng)的介紹和分析,包括吳歌的起源以及發(fā)展的三個重要時期.第三章對英語民謠從起源、搜集、分類、特點進行了總結.第四章將吳歌和英語民

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論