《汽車電力電子技術(shù)與發(fā)動機驅(qū)動手冊》(節(jié)選)翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、為了解決汽車保有量增長帶來的石油短缺,尾氣排放等問題,世界各國汽車公司致力于新能源汽車和混合動力汽車的研究,以達(dá)到節(jié)能減排的目的。電動汽車雖然能解決排放問題,但價格昂貴且基礎(chǔ)設(shè)施欠缺,無法批量生產(chǎn)。因此,大量推廣混合動力汽車,即車上裝有兩個以上動力源是理想之舉,也是解決眼前能源和環(huán)保問題的過渡性措施。
  筆者在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選取由混合動力電動車領(lǐng)域的專家AliEmadi編著的HandbookofAutomotivePowerEle

2、ctronicsandMotorDrives(《汽車電力電子技術(shù)與發(fā)動機驅(qū)動手冊》)一書的第二章HybridElectricVehicles(《混合動力汽車》)作為翻譯項目,并根據(jù)該項目撰寫項目報告。項目中所涉及的源文本為汽車英語,因此在翻譯過程中,要注重把握汽車英語的語言特點,做好英漢思維的轉(zhuǎn)換。術(shù)語專業(yè)性強、產(chǎn)品詞匯密集度高是汽車英語文本的一大特點。這些專業(yè)術(shù)語和產(chǎn)品名稱的翻譯是否準(zhǔn)確、統(tǒng)一是影響項目質(zhì)量的重要因素。在該項目中,針對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論