2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩49頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、我國(guó)第一次佛經(jīng)翻譯高潮從東漢至宋代,為中華文化長(zhǎng)河注入了新的生命力。我國(guó)的“千年譯經(jīng)活動(dòng)”從東漢末年安世高開(kāi)始,魏晉南北朝時(shí)期進(jìn)一步發(fā)展,到唐朝達(dá)到鼎盛時(shí)期。本文主要研究東漢至唐朝的佛經(jīng)翻譯,把這一時(shí)期的佛經(jīng)翻譯大致分為三個(gè)歷史階段:第一個(gè)歷史時(shí)期,從東漢末到西晉,為草創(chuàng)階段;第二個(gè)歷史時(shí)期,從東晉時(shí)期到隋朝,是發(fā)展階段;第三個(gè)歷史時(shí)期,唐代達(dá)到全盛階段。
  東漢至西晉這一時(shí)期是佛經(jīng)翻譯的草創(chuàng)時(shí)期,這一時(shí)期共譯經(jīng)書(shū)約五百七十部,

2、主要翻譯家多為“外國(guó)人”,安世高、支讖、支謙、竺法護(hù)是其中杰出的代表;佛經(jīng)翻譯的發(fā)展時(shí)期從東晉開(kāi)始至隋朝結(jié)束;唐朝是我國(guó)佛教發(fā)展的全盛時(shí)期,唐代的譯經(jīng)情況,以玄奘為中心,可分為三個(gè)時(shí)期。佛經(jīng)翻譯事業(yè)在唐代達(dá)到了頂峰,歷史上許多杰出的翻譯家都出現(xiàn)在唐朝,無(wú)論是在譯文質(zhì)量還是譯者和翻譯制度方面都成就突出。
  中國(guó)譯經(jīng)史上,最為杰出者當(dāng)屬鳩摩羅什與玄奘??梢哉f(shuō)這兩位翻譯家,一位是“繼往”,另一位則是“開(kāi)來(lái)”。鳩摩羅什被梁?jiǎn)⒊u(yù)為“譯界

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論