已閱讀1頁,還剩137頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文通過2013-2014年《經(jīng)濟學人》涉華封面報道的翻譯實踐,歸納出此類文章的文本類型特點,并具體分析了語言特點、文化信息特點和意識形態(tài)上的特點。在語言方面其中包含有大量的中式英語表達、具體表抽象的概念以及不少長難句。在文化信息方面,原文包含不少反映時代社會歷史文化的表達以及一些專業(yè)術語。在意識形態(tài)方面,涉華報道均站在西方主流意識形態(tài)對中國進行報道,難免有違背譯入語國家意識形態(tài)和價值觀的表達。
針對以上種種特點,本文作者提出
2、分別運用歸化、異化的翻譯策略指導涉華封面報道的翻譯實踐。在歸化策略上,對中式英語表達、具體表抽象概念以及意識形態(tài)方面運用回譯、轉(zhuǎn)換、弱化及刪減的翻譯手段,對長難句采取進行拆分、再調(diào)整語序及重組的翻譯手段。種種方式的采用是為了更好達到歸化效果,讓譯文符合譯入語國家的主流價值觀、意識形態(tài)、出版及法律要求等等,以及滿足讀者的閱讀要求和期待。在異化策略上,對專有名詞和具有文化信息的詞進行直譯,以及直譯加注釋的方式,以更好地保留原文的異質(zhì)性和文化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2013-2014年《經(jīng)濟學人》涉華封面報道漢譯實踐報告_11330.pdf
- 《經(jīng)濟學人》涉華題材報道的漢譯項目報告.pdf
- 經(jīng)濟學人封面報道中的中國國家形象——以1996年—2015年經(jīng)濟學人涉華封面報道為例
- 《經(jīng)濟學人》封面報道中的中國國家形象——以1996年—2015年《經(jīng)濟學人》涉華封面報道為例.pdf
- 2008~2011年《經(jīng)濟學人》涉華財經(jīng)報道分析.pdf
- 經(jīng)濟學人涉華財經(jīng)報道的文體特征研究
- 《經(jīng)濟學人》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學人》涉華財經(jīng)報道的文體特征研究.pdf
- 英語財經(jīng)類報道的翻譯實踐分析——《經(jīng)濟學人》財經(jīng)報道的漢譯實踐報告.pdf
- 2012、2013年度《經(jīng)濟學人》6篇企業(yè)報道的翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學人》涉華新聞英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 2014年《經(jīng)濟學人》中氣候科學報道的翻譯報告.pdf
- 2016年度《經(jīng)濟學人》熊彼特專欄漢譯實踐報告.pdf
- 《日本經(jīng)濟新聞》(2001-2013)涉華經(jīng)濟報道研究.pdf
- 《經(jīng)濟學人》之國際銀行專題報道翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學人》翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學人》封面報道變遷及形成機制研究.pdf
- 《經(jīng)濟學人》之2014年經(jīng)濟專欄翻譯項目報告.pdf
- 功能對等理論視角下財經(jīng)文本的翻譯——經(jīng)濟學人關于中國經(jīng)濟報道的漢譯實踐報告
- 功能對等理論視角下財經(jīng)文本的翻譯——《經(jīng)濟學人》關于中國經(jīng)濟報道的漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論