從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度淺析金融英語(yǔ)中隱喻的翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、指導(dǎo)小組成員名單:王愛(ài)萍季佩英朱建新曾建彬副教授教授副教授講師中文摘要隨著世界經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展以及中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的不斷繁榮,金融英語(yǔ)翻譯的重要性日益重要,為了與全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展保持一致,中國(guó)必須不斷地吸收和學(xué)習(xí)國(guó)外的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),對(duì)于金融英語(yǔ)翻譯的研究也日益深化。翻譯部分選取的文章2007一2010FinaneialCrisis,來(lái)源于維基百科2010年末的一篇報(bào)道,文章從金融危機(jī)爆發(fā)的背景,引發(fā)金融危機(jī)的原因,對(duì)全球經(jīng)濟(jì)的影響,經(jīng)濟(jì)學(xué)家及學(xué)者

2、提出的應(yīng)對(duì)建議以及各國(guó)政府采取的實(shí)際應(yīng)對(duì)措施等方面對(duì)此次金融危機(jī)進(jìn)行了一個(gè)宏觀而全面介紹,對(duì)中國(guó)的讀者和學(xué)者有一定的參考和借鑒意義。評(píng)論部分主要包括引言、金融英語(yǔ)中的隱喻、金融英語(yǔ)中隱喻的翻譯以及結(jié)語(yǔ)四個(gè)部分。第一部分引言,簡(jiǎn)單介紹了金融英語(yǔ)中隱喻翻譯的研究現(xiàn)狀第二部分金融英語(yǔ)中的隱喻,闡述了隱喻的概念與類型第三部分金融英語(yǔ)中隱喻的翻譯,以紐馬克的隱喻翻譯的方法為根據(jù),對(duì)2007一2010FinaneialCrisis中隱喻的翻譯進(jìn)行分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論