版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近年來,受國際金融危機影響,國際市場持續(xù)低迷,大連市農(nóng)產(chǎn)品出口增長率逐年下降,由2000年出口增長率15%,下降至2014年出口增長率0.3%。2015年全市農(nóng)產(chǎn)品出口額下降6.8%,出口形勢不容樂觀。從農(nóng)產(chǎn)品出口對象國的結(jié)構(gòu)來看,大連市兩大主要出口國是日本和美國,每年農(nóng)產(chǎn)品出口額占全市出口總額的50%左右,由于各種原因,近年對日本和美國的出口增幅和比重都有所下滑,甚至從2012年開始,對日農(nóng)產(chǎn)品出口呈現(xiàn)出負增長態(tài)勢。為促進農(nóng)產(chǎn)品出口,
2、2012年遼寧省農(nóng)委聯(lián)合遼寧省財政廳等8家單位,聯(lián)合制定一系列政策以促進農(nóng)產(chǎn)品出口,但從效果看,沒有達到預期目標,急需有效果的政策出臺。
然而目前,大連市原有的農(nóng)產(chǎn)品出口扶持政策已經(jīng)過期,加上國家財政扶持形式調(diào)整,要求我們政策扶持的導向也有所改變,為了和國際接軌,就要求我們了解其他各國的政策制定的策略。因此,譯者從日本農(nóng)林水產(chǎn)省官方網(wǎng)站上查詢到2016財年預算需求概要。本預算需求,是日本農(nóng)林水產(chǎn)省針對促進農(nóng)產(chǎn)品出口而制定的預算
3、項目,還未通過議會審定,可能部分預算內(nèi)容會被否定,不是最終實施的預算內(nèi)容。但正因如此,才能更完整的體現(xiàn)日本有關部門制定農(nóng)產(chǎn)品出口促進政策的思路及導向。希望借此對我市制定農(nóng)產(chǎn)品出口促進政策給予一些啟示,同時,也希望通過譯者的翻譯,能為今后公文類文件的翻譯帶來一定的參考價值。
本報告共分為四章,第一章為任務描述,概要的介紹了報告的大致內(nèi)容以及本次翻譯實踐的背景和目的意義;第二章為任務過程,包括譯前準備、文本分析、過程描述、譯后事項
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日本農(nóng)林水產(chǎn)省將制定膳食食品的jas規(guī)格
- 日本農(nóng)林水產(chǎn)?。?993)建議的雞的飼養(yǎng)標準
- 《日本的外交》翻譯實踐報告.pdf
- 2015財年總結(jié)及2016財年規(guī)劃
- 政策性文件英譯漢的翻譯實踐報告以《美國2015財年財政預算報告》(節(jié)選)為例.pdf
- 雜志《看日本》翻譯實踐報告.pdf
- 《國際投資爭端解決中心年度報告》(2011-2014財年)翻譯實踐報告.pdf
- 《了不起的日本人》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 日本雅虎網(wǎng)站新聞翻譯實踐報告.pdf
- 《日本護理體系瓦解》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 日本新聞的翻譯實踐與研究報告.pdf
- 《東亞世界與古代日本》翻譯實踐報告.pdf
- 《日本生存之路》影視字幕翻譯實踐報告.pdf
- 《貨品需求表技術規(guī)格》翻譯實踐報告.pdf
- 《河南文化發(fā)展報告》(2016)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《2015-2025年預算展望》翻譯實踐報告.pdf
- 《日本教育小史》日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《日本的外交——從明治維新至今》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 2016財年最新安利獎金制度
- 翻譯實踐報告——以關于日本歌謠曲的相關著作翻譯為例
評論
0/150
提交評論