嘉能可集團公司章程翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩94頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本翻譯項目原文為嘉能可有限公司的組織章程大綱及章程細則,該文本屬于法律文本。作為規(guī)定公司股東及經營管理人員權力與義務的基本法律文件,以及解決股權糾紛的基本法律依據(jù),公司章程對公司的發(fā)展起著至關重要的作用。為了更好的維護外企中國股東及經營管理人員的利益,切實發(fā)揮公司章程應有的作用,對公司章程進行翻譯具有很大的必要性和現(xiàn)實意義。同時,鑒于公司章程在國內沒有受到應有的重視,該翻譯項目譯本亦可為國內公司提供更好的借鑒和參考。
  由于公司

2、章程文體的特殊性,其譯文必須準確無誤地傳達原文信息,體現(xiàn)法律語言的正式性、嚴謹性和權威性,并傳達出原文本所具有的法律功能,使譯語接受者像原語接受者一樣履行原文本所規(guī)定的各項權利和義務。奈達的功能對等理論注重譯語接受者與原語接受者之間對等的反應,適合指導該類文本的翻譯。本翻譯報告將功能對等理論與嘉能可有限公司的公司章程文本翻譯實踐相結合,從詞匯層面以及句法層面探討公司章程文本的翻譯策略,以期用最切近原文信息的對等譯語,準確傳達原文信息,再

3、現(xiàn)公司章程文體特征,最終實現(xiàn)公司章程文本預期的法律功能。
  本翻譯報告共分為五部分。第一部分簡要闡明翻譯項目背景和意義;第二部分為原文本分析、譯前準備和翻譯過程;第三部分簡要概述奈達的功能對等理論及其在公司章程文本翻譯中的適用性;第四部分在探討法律文本翻譯原則的基礎上,結合實例,從詞匯層面及句子層面分析功能對等理論在公司章程文本翻譯中的應用,并提出了相應的翻譯策略;第五部分為總結,主要包括本次翻譯實踐的主要發(fā)現(xiàn)、存在的不足以及對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論