否定范圍與否定焦點的漢日對比研究——以與主題對應及否定焦點的標記為中心—.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在否定句中,否定范圍大多是指否定的語義功能所能覆蓋的最大范圍,否定焦點大多指否定句子意義中否定的對象。漢語和日語的有關否定范圍及否定焦點的研究有一定成果,而有關否定范圍與否定焦點的漢日對比研究成果卻并不多見。本研究從句法和語用的角度,主要考察了日語的名詞否定句、動詞否定句以及與其意義相對應的漢語句子,探討了漢日兩語中的否定焦點及否定焦點標記的異同。本論文一共分為四個部分:
  第一章:引言。介紹本論文的研究背景、研究范圍;評述、梳

2、理了以往關于否定范圍和焦點的研究,指出以往研究所取得的成果及不足之處,交待了本論文的研究目的、研究意義及研究方法。
  第二章:主要分析了句子中的主題能否進入否定范圍及句子的主題能否成為焦點等問題。通過對意義相同的漢日否定句的語義分析,本論文發(fā)現了:日語否定句的主題完全有可能進入句子否定范圍,進入否定范圍后也能成為否定焦點,并給句子帶來歧義性。日語否定句的主題能否進入句子的否定范圍,主要取決于主題與謂語部分的語義關系是否有主觀性,

3、主觀性越高,可能性越大。漢語否定句的主題也能進入句子的否定范圍,但主要由邏輯重音和上下文決定主題是否是句子的否定焦點。
  第三章:分析了漢日意義對應的動詞否定句和因果否定句,總結了確定句子否定焦點的標記和方式。漢語主要用邏輯重音;日語主要用提示助詞“は”(強調比較對象)來確定否定的焦點。不僅如此,漢日兩語的因果句有共性:即通過改變分句的順序,將否定焦點移動至句首。本章也以韓語的用例為旁證,進行了較為綜合的考察。
  第四章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論